بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾١﴿

Alif. Ram. Ra. Oto Objawienia Księgi, jasnego Koranu, w sposób jasny uka-

2

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ﴾٢﴿

Ci, którzy nie wierzą, będą wciąż praco twierdzisz?!” gnąć, aby być muzułmanami.

3

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴾٣﴿

Pozostaw ich, niech jedzą i się raduprawdą (ze sprawiedliwej przyczyny, a ją, i niech nadzieja na (długie, łatwe nie po to, by zaspokajać czyjąś ciekażycie) odciągnie ich uwagę (od rozważawość lub kaprys. Kiedy zaś aniołowie nia głównej powinności życia i jego niezostaną posłani, to decyzja zostanie poduchronnego końca). We właściwym czajęta) i nie zostanie im (niewierzącym) sie się dowiedzą (i poznają prawdę). więcej udzielona zwłoka.

4

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴾٤﴿

Nie zniszczyliśmy żadnego miasta,

5

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴾٥﴿

Żadna społeczność nie jest w stanie

6

وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ ﴾٦﴿

Oni mówią: „O ty, któremu zosta-

7

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾٧﴿

Dlaczego nie sprowadzisz nam aniozującego prawdę. łów, jeśli jesteś prawdomówny w tym,

8

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ ﴾٨﴿

My nie zsyłamy aniołów, chyba że z

9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾٩﴿

Zaprawdę, to My, My zsyłamy napodopóki nie otrzymało (powszechnie) mnienie w częściach i, zaiste, My jesteznanego i zapisanego dekretu. śmy jego Strażnikiem[1][3]

10

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾١٠﴿

Oto My posłaliśmy Wysłanników ani przyspieszyć, ani opóźnić nadejścia już przed tobą pomiędzy dawne sposwojego terminu. łeczności.[2]

11

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴾١١﴿

I nie przybył do nich nigdy Wysłanło zesłane napomnienie (Księga, ostrzeżenie i polecenia)! Zaiste, jesteś opętany. nik, z którego by nie drwili..

12

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴾١٢﴿

Tak oto My sprawiamy, że to (Koran) przenika niezauważenie serca niewierzących złoczyńców:

13

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾١٣﴿

Oni w to nie wierzą: oto sposób życia dawnych (grzesznych) ludów już przeminął.

14

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴾١٤﴿

Nawet gdybyśmy (jako cud, którego żądają) otwarli bramę w niebiosach, a oni by przez nią wchodzili,

15

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ ﴾١٥﴿

Powiedzieliby: „Nasze oczy zostały oślepione, zaczarowane, albo raczej zostaliśmy zaczarowani!”[4]

16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ﴾١٦﴿

Oto My (jako dowód dla ludzi otwartych na wiarę) umieściliśmy na niebie wielkie konstelacje i My uczyniliśmy je pięknymi dla obserwujących;

17

وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ ﴾١٧﴿

I My zabezpieczyliśmy je przed każdym przeklętym szatanem, odrzuconym (od Bożego miłosierdzia),

18

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ ﴾١٨﴿

Za wyjątkiem tego, który przysłuchuje się ukradkiem; lecz natychmiast spieszy za nim wyraźnie widoczna. gwiazda, niczym pocisk (i niszczy go)[5]

19

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ ﴾١٩﴿

I ziemia, My ją rozciągnęliśmy i umieściliśmy na niej mocne góry, i sprawiliśmy, że rośnie na niej każdy rodzaj w sposób wyważony i równomierny.

20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ﴾٢٠﴿

I My zapewniliśmy na niej środki do życia dla was, a także dla tych, których wy nie zaopatrujecie (dzikie zwierzęta, ptaki i ryby).

21

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴾٢١﴿

Nie ma takiej rzeczy, której skarbnicy nie byłoby u Nas, i my zsyłamy ją we właściwej, ustalonej mierze.[6]

22

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ﴾٢٢﴿

I My zsyłamy dla użyźniania wiatry, i zsyłamy wodę z nieba i dajemy ją

23

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴾٢٣﴿

Zaprawdę, to My, My dajemy życie dział do aniołów: „Ja stwarzam śmierteli powodujemy śmierć, i My jesteśmy nika z wysuszonej, dźwięczącej gliny, z spadkobiercami (My pozostaniemy po uformowanego, ciemnego mułu. tym, jak już wszyscy odejdą).

24

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ ﴾٢٤﴿

I dobrze znamy tych spośród was, proporcjach i tchnę w niego z Mojego którzy odeszli przedtem, a także tych, Ducha, wtedy padnijcie przed nim na którzy przyjdą później. twarz (na znak szacunku dla niego i jego

25

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ ﴾٢٥﴿

A twój Pan z pewnością wskrzesi wyższości)” ich do życia i zbierze ich razem (w Dniu[8]

26

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴾٢٦﴿

Oto My stworzyliśmy ludzkość z

27

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ﴾٢٧﴿

A dżiny stworzyliśmy wcześniej z wam do picia (i wykorzystania w inny bezdymnego, palącego ognia, przenikasposób). To nie wy jesteście strażnikami jącego przez skórę jej (podziemnych) skarbnic.[7]

28

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴾٢٨﴿

I (wspomnij), kiedy twój Pan powie-

29

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ﴾٢٩﴿

Kiedy go ukształtuję we właściwych

30

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴾٣٠﴿

Toteż aniołowie oddali pokłon, wszySądu). On jest Mądry, Wszechwiedzący. scy razem,

31

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾٣١﴿

Za wyjątkiem Iblisa. On odmówił wysuszonej, dźwięczącej gliny, z ufordołączenia do tych, którzy się pokłonili mowanego, ciemnego mułu....[9]

32

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾٣٢﴿

(Bóg) powiedział: „O Iblisie! Cóż jest z tobą, że nie jesteś pomiędzy tymi, którzy oddali pokłon?”

33

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴾٣٣﴿

(Iblis) rzekł: „Ja nie jestem tym, który by oddawał pokłon śmiertelnikowi; stworzyłeś go wszak z suchej, dźwięcznej gliny, z uformowanego mułu”.

34

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ ﴾٣٤﴿

Bóg (powiedział): „Przeto wyjdź z niego. Oto jesteś odrzucony (od Mojego Miłosierdzia).

35

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴾٣٥﴿

I przekleństwo jest nad tobą aż do Dnia Sądu (jako odpłata dla ciebie)”.

36

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴾٣٦﴿

(Iblis) rzekł:„Daj mi zatem, mój Panie, zwłokę aż do Dnia, kiedy oni wszyscy zostaną wskrzeszeni z martwych!”

37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ﴾٣٧﴿

On (Bóg) rzekł: „Należysz do tych, którym udzielono zwłoki,

38

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ﴾٣٨﴿

Aż do Dnia wyznaczonego czasu (Mnie) znanego (Dnia Ostatniego)”. Skoro[10]

39

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٣٩﴿

(Iblis rzekł): „Mój Panie! zezwoliłeś mi na bunt i zejście z drogi, ja będę ozdabiał, aby im się podobało na ziemi (doczesny wymiar ludzkiej egzy-

40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴾٤٠﴿

Za wyjątkiem Twoich sług spośród

41

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ﴾٤١﴿

(Bóg) rzekł: „To (szlak szczerości doczesnym). Jak bracia, twarzą w twarz, wiary) jest prosta ścieżka, jaką nałoży(spoczywają) na łożach wyniosłych. łem na Siebie (aby prowadziła do Mnie).

42

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ﴾٤٢﴿

Zaiste, ty nie będziesz miał żadnej nigdy nie zostaną stąd wypędzeni. władzy nad Moimi sługami, za wyjąt-

43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٤٣﴿

I dla wszystkich takich (buntowni-

44

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ ﴾٤٤﴿

Ma ono siedem bram, a do każdej bramy wyznaczona jest ich grupa.[12]

45

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴾٤٥﴿

Bogobojni i pobożni są bez wątpienia stencji i szlak zbłądzenia), i oto ja spraw Ogrodach pomiędzy źródłami: wię, że oni wszyscy zbuntują się i zejdą

46

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ﴾٤٦﴿

(I mówi się im:) „Wejdźcie tutaj w z prostej ścieżki, pokoju i bezpieczeństwie!”

47

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴾٤٧﴿

My usuniemy, cokolwiek jest w ich nich, szczerych w wierze i oddawaniu piersiach ze złośliwości i zazdrości (które Ci czci”. mogli odczuwać wobec siebie w świecie

48

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴾٤٨﴿

Nie dotyka ich zmęczenie ani też

49

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾٤٩﴿

Powiadom (o, Wysłanniku) Moje kiem tych, którzy buntując się (przesługi, że Ja jestem z pewnością Przebaciwko Mnie, tak jak ty) pójdą za tobą”. czający, Współczujący,[11]

50

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ﴾٥٠﴿

A owa Moja kara to doprawdy kara ków) obiecanym miejscem jest piekło. bolesna.

51

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ﴾٥١﴿

I powiadom ich o gościach Abrahama:

52

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴾٥٢﴿

Oni przyszli do niego i go pozdrowili: „Pokój”. Abraham rzekł: „My się was lękamy”.

53

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴾٥٣﴿

Oni powiedzieli: „Nie lękaj się. My przynieśliśmy ci radosne wieści o chłopcu obdarzonym głęboką wiedzą”.

54

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴾٥٤﴿

On rzekł: „Czyż wy przynosicie mi radosne wieści, choć wiek już osiągnąłem podeszły? Jakież zatem przynosicie wieści?”

55

قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ ﴾٥٥﴿

Oni powiedzieli: „My przynosimy ci radosne wieści w zgodzie z prawdą, przeto nie bądź pośród tych, którzy stracili nadzieję”.

56

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ﴾٥٦﴿

On rzekł: „Któż by stracił nadzieję na miłosierdzie swojego Pana, oprócz tych, którzy zbłądzili?”[13]

57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴾٥٧﴿

On zapytał: „Jaka jest wasza sprawa, o posłańcy?”

58

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴾٥٨﴿

Oni odrzekli: „My zostaliśmy posłani do ludzi, spośród których wszyscy są złoczyńcami,

59

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٥٩﴿

Poza rodziną Lota – My ocalimy ich

60

إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ ﴾٦٠﴿

Za wyjątkiem jego żony – co do niej się nikt z was nie odwraca, lecz idźcie Bóg zdecydował, że będzie pośród tych, naprzód – tam, dokąd wam nakazano”. którzy pozostaną w tyle (i zostaną uni-

61

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴾٦١﴿

A kiedy posłańcy przybyli do rodzinie odcięty o poranku. ny Lota,

62

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴾٦٢﴿

On powiedział: „Jesteście ludźmi ni wieściami (o gościach). (tutaj) nieznanymi”.

63

قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴾٦٣﴿

Oni rzekli: „Nie (nie lękaj się)! My przyczyniajcie mi więc wstydu. przybyliśmy do ciebie w sprawie tego,

64

وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴾٦٤﴿

Przynieśliśmy ci prawdę i z całą pewśmy ci udzielać ochrony i wstawiać się nością mówimy prawdę. za kimkolwiek na świecie?”

65

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ﴾٦٥﴿

Wyruszaj zatem z rodziną w porze wszystkich, nocnej i podążaj z tyłu za nimi; i niech

66

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ ﴾٦٦﴿

My oznajmiliśmy mu tę decyzję, że cestwieni)”. korzeń owych (grzesznych ludzi) zosta-

67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴾٦٧﴿

Ludzie z miasta przybyli rozradowa-

68

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ ﴾٦٨﴿

Lot powiedział: „Oto moi goście, nie

69

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ﴾٦٩﴿

Bójcie się Boga i nie zniesławiajcie o co oni się ciągle spierali (nieuniknioną mnie!” konsekwencję ich sposobu życia).

70

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴾٧٠﴿

Oni odrzekli: „Czyż nie zabronili-

71

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ ﴾٧١﴿

Lot powiedział: „To są moje córki (które możecie pojąć za żony), jeśli zamierzacie uczynić (coś takiego)!”

72

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾٧٢﴿

Na twoje życie (o, Muhammadzie), oni błądzili na oślep w szale (perwersji).

73

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴾٧٣﴿

O wschodzie słońca pochwycił ich straszliwy podmuch,

74

فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ ﴾٧٤﴿

I wywróciliśmy je (owe grzeszne miasta) z góry do dołu, i spuściliśmy na nie kamienie z wypalanej gliny.

75

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴾٧٥﴿

Zaprawdę, w tym są znaki (nauki i przesłania) dla tych, którzy potrafią je odczytać (i zrozumieć wewnętrzne znaczenie rzeczy i zdarzeń).

76

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ ﴾٧٦﴿

One (ślady owych zniszczonych miast) znajdują się przy drodze, która jeszcze istnieje.

77

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴾٧٧﴿

Zaprawdę, w tym jest znak oczywisty dla wiernych (poświadczający prawdę Boskiego dekretu oraz wezwanie do owej prawdy).[14]

78

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ ﴾٧٨﴿

I lud al-Ajka to byli również złoczyńcy (przypisujący Bogu współtowa-[15]

79

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾٧٩﴿

Przeto My dotknęliśmy go Naszą ku odpłatą (na którą zasłużył), a obydwie[16]

80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴾٨٠﴿

I, zaiste, lud al-Hidżr negował mentach prawdy). Ostatnia Godzina zaś Wysłanników (uznając ich za kłamców). z pewnością nadejdzie[17]

81

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴾٨١﴿

Przeto My przedstawiliśmy mu swojemu ludowi błędy, o Wysłanniku) Nasze znaki (a także cuda, i zesłaliśmy łaskawym przebaczeniem Nasze Objawienia), lecz on odwrócił się[18]

82

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ﴾٨٢﴿

Lud ów wyrąbywał sobie mieszka-

83

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴾٨٣﴿

Lecz straszliwy podmuch pochwycił

84

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴾٨٤﴿

Wszystko, co zdobył (majątek i włarzyszy). dza) nie przyniosło mu żadnego pożyt-

85

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ ﴾٨٥﴿

My stworzyliśmy niebiosa i ziemię (grzeszne społeczności) żyły przy główi wszystko, co jest pomiędzy nimi w nej, łatwej do rozpoznania drodze. prawdzie (celowo i na mocnych funda-

86

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٨٦﴿

Zaiste, twoim Panem jest On, Najod nich z odrazą. wyższy Stwórca, Wszechwiedzący.

87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ ﴾٨٧﴿

Oto daliśmy Tobie Siedem Podwójnie nia w górach, czując się bezpieczny (od Powtarzanych (Wersetów) i (ufundowawszelkiego nieszczęścia). ny na nich) Wielki Koran[19]

88

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴾٨٨﴿

Nie kieruj swoich oczu ku temu, go o poranku. co daliśmy pewnym grupom spośród.. Toteż (wybacz.. nich (niewierzących), aby się radowali (w życiu doczesnym), i nie bolej nad nimi (ze względu na ich nastawienie do twojego Posłannictwa). I pochyl swoje skrzydła (współczucia i ochrony) nad. wiernymi

89

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ ﴾٨٩﴿

I powiedz (przybywającym do Mekki z sąsiednich miast): „Zaprawdę, ja jestem jawnie ostrzegającym (przed karą, która ma być zesłana)”,

90

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ﴾٩٠﴿

Tak jak zesłaliśmy (ją) na tych, którzy dzielą;[20]

91

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ ﴾٩١﴿

Tych, którzy podzielili Koran na fragmenty (według swego upodobania)[21]

92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٩٢﴿

Toteż, na twego Pana, My z pewnością zapytamy ich wszystkich

93

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴾٩٣﴿

O to, co czynili.

94

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴾٩٤﴿

Przeto od tej pory głoś jawnie i dobitnie to, co zostało ci nakazane, byś głosił. I nie dbaj o tych, którzy przydają Bogu współtowarzyszy.[22]

95

إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ﴾٩٥﴿

My wystarczymy tobie przeciwko tym, którzy się wyśmiewają,

96

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴾٩٦﴿

Którzy przyjmują jakieś inne bóstwo obok Boga. W swoim czasie oni się dowiedzą.

97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ﴾٩٧﴿

My przecież wiemy, że twoja pierś ściska się z powodu rzeczy (bluźnierstw), które oni wypowiadają.

98

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾٩٨﴿

Lecz ty głoś chwałę swojego Pana (i to, że nie ma żadnych współtowarzyszy i że wszelka chwała należy się Jemu) i bądź pośród tych, którzy oddają Mu pokłon, padając przed Nim na twarz (w czasie swoich modlitw).

99

وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ ﴾٩٩﴿

I oddaj cześć swojemu Panu, aż. przyjdzie do ciebie to, co jest nieuchronne (śmierć).