Grzmot

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ۗ وَٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ ﴾١﴿

Alif. Lam. Mim. Ra. Oto są Objawienia Księgi; a co zostało ci zesłane od twego Pana, jest prawdą. A mimo to większość ludzi nie wierzy.

2

ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ يَجْرِى لِأَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ ﴾٢﴿

Bóg jest Tym, który wzniósł niebiosa, bez filarów, jakie moglibyście dojrzeć po czym umocnił się na Najwyższym Tronie i poddał Swemu rozkazowi słońce i księżyc. A każde z nich porusza się swoim torem aż do czasu, który On mu wyznaczył. On kieruje wszystkimi sprawami (jako Jedyny Władca stworzeń); On wykłada szczegółowo znaki prawdy i Objawienia zawarte w Księdze, abyście mogli mieć pewność spotkania z waszym Panem (w Dniu Sądu).[1][2]

3

وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًۭا ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ ﴾٣﴿

On jest Tym, który rozpostarł ziemię szeroko i umieścił w niej mocno stojące góry i rzeki, i ze wszystkich owoców uczy. On przykrywa dzień nocą. nił tam pary Zaprawdę, w tym są znaki (objawiające prawdę) dla ludzi, którzy się zastanawiają.[3]

4

وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌۭ مُّتَجَٰوِرَٰتٌۭ وَجَنَّٰتٌۭ مِّنْ أَعْنَٰبٍۢ وَزَرْعٌۭ وَنَخِيلٌۭ صِنْوَانٌۭ وَغَيْرُ صِنْوَانٍۢ يُسْقَىٰ بِمَآءٍۢ وَٰحِدٍۢ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ ﴾٤﴿

I na ziemi są wydzielone obszary leżące blisko siebie (a pomimo to różne od siebie) i ogrody winnej latorośli i pola uprawne, a także palmy daktylowe rosnące w kępach z jednego korzenia, lecz stojące osobno – (wszystkie) nawadniane tą samą wodą; jako pożywienie jednak My wyróżniliśmy jedne nad drugimi (pod pewnymi względami). Zaiste, w tym są znaki prawdy dla ludzi, którzy rozważają i rozumieją.[4]

5

۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌۭ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾٥﴿

Jeśli coś wydaje ci się dziwne, to jakże dziwne są ich słowa: „Cóż takiego?! Czy po obróceniu się w proch rzeczywiście będziemy (wskrzeszeni) w nowym stworzeniu?” To są ci, którzy nie wierzą w swego Pana i którzy wokół szyi mają (nałożone) okowy (za które ciągnie się ich do Ognia piekielnego). Oni są towarzyszami Ognia i w nim będą przebywać.

6

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلَٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍۢ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴾٦﴿

Oni wyzywają cię do tego, abyś przyspieszył nadejście do nich zła zamiast dobra, chociaż przed nimi nastąpiło wiele kar przykładnych. Oto twój Pan jest bogaty w przebaczenie dla ludzi, pomimo czynionych przez nich niesprawiedliwości. I – zaiste – twój Pan jest surowy w odpłacie.

7

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٌۭ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴾٧﴿

Ci, którzy nie wierzą, mówią: „Dlaczegóż cudowny znak (jakiego oczekujemy) nie został zesłany na niego od jego Pana?” Ty (Wysłanniku) jesteś jedynie ostrzegającym, a dla każdego ludu jest przewodnik (wyznaczony przez Boga).

8

ٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَىْءٍ عِندَهُۥ بِمِقْدَارٍ ﴾٨﴿

Bóg wie, co nosi (w swoim łonie od poczęcia do rozwiązania) każda istota żeńska i jak się łona zmniejszają i jak powiększają (o ile może się skrócić okres nie zmienia sytuacji ludu, dopóki on sam ciąży, a o ile wydłużyć). I wszystko u nie zmienia tego, co jest w nim Niego ma właściwą miarę. Bóg chce zła dla jakiegoś ludu (ze wzglę-[5]

9

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ ﴾٩﴿

Znawca Niewidzialnego (wszystkiedu na jego złe uczynki), to nie można go tego, co wymyka się postrzeganiu tego odwrócić, i on nie ma innego obrońzmysłowemu) i jawnego (zmysłowecy poza Nim. go), Wielki, Wykraczający (poza wszel-

10

سَوَآءٌۭ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ ﴾١٠﴿

Dla niego równi są – ten, który skryuderzeniem), jak i pełne nadziei wyczewa swoje słowo i ten, który głosi je kiwanie (deszczu), i sprawia, że powstaotwarcie; a także ten, kto się ukrywa pod ją ciężkie (od wody) chmury osłoną nocy oraz ten, kto jawnie wycho-[6]

11

لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٌۭ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ سُوٓءًۭا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ ﴾١١﴿

(Każdy człowiek przechodzi w swonież wysyła pioruny i razi nimi, kogo im życiu przez różne etapy, a) z Bożego zechce. A jednak oni uporczywie spierarozkazu Anioły Stróże kolejno po sobie ją się na temat Boga (nie zważając na to, towarzyszą mu przed nim i za nim, aby go strzec (i zapisywać jego czyny). Bóg że) On jest srogi w ataku i w odpłacie.. A jeśli.

12

هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ ﴾١٢﴿

To On rozświetla przed wami błykie granice). skawice, powodując zarówno lęk (przed

13

وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعْدُ بِحَمْدِهِۦ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِۦ وَيُرْسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمْ يُجَٰدِلُونَ فِى ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ ﴾١٣﴿

I wychwala Go grzmot, i wysławiają dzi za dnia. aniołowie – z lęku przed Nim. On rów-

14

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ ﴾١٤﴿

Jedynie do Niego jest czynione wezwanie prawdziwe (i modlitwa prawdziwa). Ci, do których oni się modlą i wzywają innych (żeby się modlili) poza Nim, nie są w stanie im w żaden sposób odpowiedzieć. (Albowiem ten, kto się do nich modli) jest podobny do tego, który wyciąga swoje ręce (modląc się) do wody, ażeby doszła do jego ust, lecz ona nigdy do nich nie dochodzi. Modlitwa niewiernych pójdzie na zatracenie.

15

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ ۩ ﴾١٥﴿

Przed Bogiem pada w pokłonach każdy, kto jest w niebiosach i na ziemi, dobrowolnie lub przymuszony, i tak samo padają ich cienie – o poranku i porą wieczorną.[7]

16

قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ قُلِ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّۭا ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِى ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُوا۟ كَخَلْقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّٰرُ ﴾١٦﴿

Powiedz: „Kto jest Panem niebios i ziemi?” Powiedz: „Bóg”. Powiedz (także): „Czyż zatem bierzecie sobie za strażników, poza nim, takich, którzy nie mają władzy, żeby nawet sobie samym przynieść korzyść lub odwrócić szkodę?” Powiedz: „Czyż są sobie równi ociemprawdę i kłamstwo. Co do tej piany, to niali i widzący albo czy są sobie rówznika tak, jak wszystkie odpady, lecz to, ne głębiny ciemności i światłość?” Albo co jest dla ludzi pożyteczne, pozostaje czyż przypisali Bogu współtowarzyszy, na ziemi. W taki sposób Bóg przedstawia którzy stwarzają takie dzieło, jak Jego, i przypowieści dzieło (ich i Jego) wydaje im się podobne[8]

17

أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًۭا رَّابِيًۭا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَٰعٍۢ زَبَدٌۭ مِّثْلُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَٰطِلَ ۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءًۭ ۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ ﴾١٧﴿

On zsyła z nieba wodę i doliny znajduje się na ziemi, i oprócz tego jesznawadnia (obficie), każdą według swojej cze drugie tyle, to ofiarowaliby to jako miary, a rwący potok niesie (na swojej okup (aby uchronić się od kary). Tacy powierzchni) nabrzmiewającą pianę. A są ci, którzy otrzymają najgorszy rachupodobna do niej piana powstaje z tego, nek, a ich ostatecznym schronieniem co się roztapia w ogniu, aby wytworzyć będzie Piekło. Jakże złe to miejsce spoozdoby albo naczynia. W ten sposób Bóg czynku! przedstawia przypowieści, aby objaśnić.

18

لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ ﴾١٨﴿

Dla tych, którzy odpowiadają swe(do tego stopnia, że nie mogą rozróżnić prawdziwego Stwórcy)?” Powiedz: „Bóg mu Panu (na Jego wezwanie), jest (przejest Stwórcą wszystkich rzeczy i On jest znaczona) nagroda najpiękniejsza, ci zaś, Jeden Jedyny, Zwycięzca”. którzy nie odpowiadają swojemu Panu, nawet gdyby posiadali wszystko to, co

19

۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ ﴾١٩﴿

Czyż ten, który wie, że to, co zostało zesłane tobie od twego Pana, jest prawdą, podobny jest do ociemniałego? Zaprawdę, jedynie ludzie roztropni zastanawiają się i są tego świadomi.

20

ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ ﴾٢٠﴿

Ci, którzy wypełniają przymierze Boga (odpowiedzialne za ład wszechświata, pokój, porządek i harmonię w ludzkim życiu) i nie łamią przyrzeczenia (że nie będą oddawać czci nikomu poza Bogiem i wypełnią wszystkie inne zobowiązania wynikające z wiary w Jedynego Boga);

21

وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلْحِسَابِ ﴾٢١﴿

A także ci, którzy łączą więzy, które Bóg nakazał złączyć (pomiędzy krewnymi, jako wymóg związków krwi, i pomiędzy innymi ludźmi, jako wymóg współzależności społecznej pomiędzy ludźmi), oraz żywią bojaźń Bożą i lękają się najgorszego rachunku;

22

وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ سِرًّۭا وَعَلَانِيَةًۭ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ ﴾٢٢﴿

I ci, którzy znoszą cierpliwie (wszystkie nieszczęścia, jakich doznają na drodze Boga) w poszukiwaniu

23

جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍۢ ﴾٢٣﴿

Ogrody wiecznego szczęścia, do któzechce, i ogranicza je (komu zechce). rych wejdą wraz ze wszystkimi tymi spoOni (niewierzący) radują się życiem śród swoich przodków, którzy byli spradoczesnym, a tymczasem życie doczesne wiedliwi, a także z małżonkami i potomjest jedynie ulotną radością w porównastwem. A aniołowie będą wchodzić do niu z życiem na Tamtym Świecie. nich przez każdą z bram, (mówiąc):

24

سَلَٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ ﴾٢٤﴿

„Pokój wam za to, coście cierpliwie czego nie został zesłany na niego od znosili. Jakże wspaniałe jest to ostateczne (i wieczne) mieszkanie!” jego Pana jakiś cudowny znak (podobny do tego, jakiego się domagamy)?” Powiedz: „Oto Bóg sprowadza z dro, a prowadzi ku gi prostej, kogo zechce Sobie wszystkich tych, którzy się zwracają (do Niego całym sercem)”,

25

وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾٢٥﴿

Tych jednak, którzy łamią przydobrych, wiecznych przyjemności, jakimierze Boga po tym, jak go uroczyście mi błogosławi Bóg; i ci, którzy wykonuzawarli, i rozrywają węzły, które Bóg ją modlitwę w zgodzie z jej warunkami nakazał związać, a także powodują na i rozdają po kryjomu i otwarcie z tego, ziemi chaos i zepsucie – tych czeka przew co ich zaopatrujemy; i ci, którzy odpękleństwo (wykluczenie z Bożego Miłodzają zło za pomocą dobra. To są ci, dla sierdzia) i dla nich przygotowane jest których przygotowane jest ostateczne mieszkanie najgorsze! mieszkanie:[9]

26

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌۭ ﴾٢٦﴿

Bóg powiększa zaopatrzenie, komu

27

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ ﴾٢٧﴿

Ci, którzy nie wierzą, mówią: „Dla-

28

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ ﴾٢٨﴿

A także tych, którzy uwierzyli (i utwierdzili się w wierze) i których serca znajdują spokój i zadowolenie w kontemplowaniu Boga i oddaniu się Jemu całym sercem. Wiedzcie, że serca znajdują ukojenie i zadowolenie w kontemplowaniu Boga i oddaniu się Jemu całym sercem.

29

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍۢ ﴾٢٩﴿

Tych (których serca osiągnęły spokój i zadowolenie;) którzy uwierzyli i czynią dobre, prawe dzieła – czeka największe szczęście i najpiękniejszy cel podróży.

30

كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَٰكَ فِىٓ أُمَّةٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌۭ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ﴾٣٠﴿

Z tego powodu My powołaliśmy cię jako Wysłannika pośród społeczności, przed którą inne społeczności przyszły i odeszły, abyś mógł recytować im (i głosić) to, co ci objawiamy, podczas gdy oni w swojej ignorancji nie wierzą w Miłosiernego. Powiedz: „On jest moim Panem. Poza nim nie ma innego boga. W nim złożyłem swoją ufność i do Niego się uciekam”.

31

وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًۭا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا ۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا۟ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًۭا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ ﴾٣١﴿

Gdyby się przez Boską Księgę poruszyły góry albo gdyby ziemia została rozerwana, albo gdyby mogli przemówić zmarli (to wszystko wydarzyłoby się jedynie poprzez ten Koran i niewierni czuliby się zmuszeni – nie mając innego wyboru – uwierzyć). O, nie! Do Boga należy cała władza (decydowania, co i w jaki sposób ma się zdarzyć). Czyż jeszcze nie wiedzą ci, którzy wierzą, że gdyby Bóg zechciał, to poprowadziłby A jednak oni przypisują Bogu współtocałą ludzkość (ku wierze)? Tych, któwarzyszy. Powiedz: „Nazwijcie ich (jeśli rzy nie wierzą, stale będą dosięgać surocoś może być bóstwem dzięki nazwaniu we ciosy za to, co starali się czynić, albo go tak)! Czy wy (sądzicie, że) powiadomibędą się one przytrafiać w pobliżu ich cie Go o czymś (istniejącym) na ziemi, o domów (ażeby ich dotknąć), aż się wypełczym On nie wie? Albo może wypowiadani obietnica Boga (o ostatecznym zwycięcie tylko słowa (które nie mają odniesiestwie islamu bądź Sądzie Ostatecznym). nia do niczego realnego, istniejącego)? Nie, Zaiste, Bóg nie łamie (Swojej) obietnicy. lecz ich własne wymysły zostały upięk-[11]

32

وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴾٣٢﴿

Zaprawdę, z Wysłanników drwioszone tak, aby się podobały tym, którzy no (już) przed tobą. Lecz (pomimo tego nie wierzą. I oni są trzymani z dala od wławszystkiego, co oni czynili) Ja udzieliściwej drogi. Albowiem nie ma przewodniłem zwłoki tym, którzy nie uwierzyli, ka dla tego, kogo Bóg sprowadza z drogi. potem jednak pochwyciłem ich (strasz-

33

أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍۢ مِّنَ ٱلْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا۟ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ ﴾٣٣﴿

Czyż On jest Tym, który czuwa nad mają nikogo, kto by ich ochronił przed każdą duszą, i nad tym, co ona zyskuje? Bogiem.

34

لَّهُمْ عَذَابٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍۢ ﴾٣٤﴿

Dla nich jest (przeznaczona) kara w nymi zniszczeniami). Zobaczcie zatem, życiu tego świata, lecz kara życia przyjaka była Moja odpłata! szłego jest jeszcze cięższa, i oni nie

35

۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌۭ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ ۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ ﴾٣٥﴿

Raj przyobiecany bogobojnym i pobożnym można przyrównać do ogrodu, przez który przepływają rzeki. Jego owoce są trwałe, podobnie jak cień. To jest ostateczny wynik dla ludzi bogobojnych, a ostateczny wynik dla niewiernych to Ogień.

36

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ ﴾٣٦﴿

Ci, którym daliśmy Księgę wcześniej, radują się tym, co jest zsyłane tobie. (Niektórzy czynią tak, gdyż wierzą, że jest to ostatnie, wyczekiwane Objawienie. Inni zaś – gdyż zawiera fragmenty potwierdzające ich Księgi i Proroków). Jednak pośród tych grup (odpowiadających na słowa Księgi) niektórzy negują jej część (ponieważ ujawnia to, co dodali do swoich Ksiąg i nie służy ich interesom). Powiedz (Wysłanniku): „Mnie nakazano tylko oddawać cześć Bogu i nie przydawać Mu współtowarzyszy. Do Niego wzywam (wszystkich ludzi) i do Niego powrócę”.[12]

37

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا وَاقٍۢ ﴾٣٧﴿

Tak oto (jako Księgę, której przesłanie oparte jest na wierze w Jedynego

38

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٰجًۭا وَذُرِّيَّةًۭ ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍۢ كِتَابٌۭ ﴾٣٨﴿

Oto My posyłaliśmy Wysłanników bie należy jedynie głoszenie Posłannictwa, a do Nas – rachunek. już przed tobą i (jak każdemu innemu mężczyźnie) wyznaczaliśmy dla nich

39

يَمْحُوا۟ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ ﴾٣٩﴿

Bóg wymazuje, co zechce (z rzeczy Boga i oddawaniu Mu czci, i która – w i zdarzeń, jakie stworzył, oraz z praw, związku z tym – powinna zostać przyjakie ustanowił), a także potwierdza i jęta przez wszystkich, którzy otrzymali ustanawia (co zechce): u Niego jest MatKsięgę wcześniej) zesłaliśmy (ten Koran) ka Księgi jako ostateczne rozstrzygnięcie w języ-[13]

40

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ ﴾٤٠﴿

(Bez względu na to), czy My pozwoku arabskim. Zaiste, gdybyś szedł za ich limy ci (o, Wysłanniku) doświadczyć pożądliwością i upodobaniami po tym, wypełnienia się części tego, co im przyjak przyszła do ciebie Wiedza, nie miałobiecaliśmy albo też sprawimy, że byś nikogo do obrony przed Bogiem. umrzesz (zanim się to wydarzy), do cie-

41

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَٱللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ ﴾٤١﴿

Czyż oni nie widzą, jak postępużony i dzieci. Żaden Wysłannik nie może jemy z ziemią, zmniejszając ją na jej uczynić cudu (jako znaku swego Posłankrańcach? nictwa), chyba że za zezwoleniem Boga. strzygnięcie, to) nikt nie jest w stanie Każdy wyznaczony termin ma swoje zmienić Jego wyroku. I On jest szybki Objawienie i prawo. w rachunku.. Sądzi Bóg i (kiedy wyda roz-[14]

42

وَقَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ ٱلْمَكْرُ جَمِيعًۭا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۢ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلْكُفَّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى ٱلدَّارِ ﴾٤٢﴿

Ci, którzy byli przed nimi, spiskowali (tak, jak ich potomkowie czynią to dzisiaj), lecz nad wszystkimi podstępami panuje Bóg (który je niweczy i egzekwuje swoją wolę). On wie, co każda dusza zarabia (swoimi intencjami i uczynkami). Dlatego niewierni dowiedzą się, do kogo należy ostateczne, wieczne mieszkanie.

43

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَسْتَ مُرْسَلًۭا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَٰبِ ﴾٤٣﴿