بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ ﴾١﴿
Ha. Mim.
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴾٢﴿
Na Księgę jasną i w sposób jasny ukazującą prawdę.
إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾٣﴿
Uczyniliśmy ją Recytacją (Koranem) w języku arabskim, byście mogli rozważać (i rozumieć ją oraz mądrość jej objawienia).
وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ﴾٤﴿
Zaiste, to jest u Nas w Matce Ksiąg, wzniosłej, niewzruszonej i rozstrzygającej[1]
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًۭا مُّسْرِفِينَ ﴾٥﴿
Czy mamy zabrać wam to Przypomnienie (i pozostawić was samym sobie) ze względu na to, że jesteście ludem marnotrawnym (nieszanującym danych wam przez Boga talentów i przekraczacie granice przyzwoitości)? Współczującego!.
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٦﴿
Jakże wielu proroków posłaliśmy, by ponieśli nasze Przesłanie pomiędzy dawne ludy,
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴾٧﴿
I nie przyszedł do nich taki prorok, z którego by się nie wyśmiewali.
فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٨﴿
Oto unicestwiliśmy ludy potężniejsze od nich co do umiejętności, a ich pouczające historie zostały już zrelacjonowane.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٩﴿
Jeśli ich zapytasz, kto stworzył Niebiosa i Ziemię, to oni z całą pewnością odpowiedzą: „Stworzył je Potężny, pełen Chwały, którego Moc jest nieodparta, Wszechwiedzący”.
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴾١٠﴿
Ten, który uczynił Ziemię kołyską dla was i umieścił na niej drogi, byście mogli odnaleźć swój szlak.
وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ ﴾١١﴿
Ten, który zsyła z nieba wodę we właściwej mierze, My zaś wskrzeszamy poprzez nią martwą ziemię do życia. Tak właśnie wy będziecie (podniesieni z martwych) i wyprowadzeni (z grobów).
وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَٰمِ مَا تَرْكَبُونَ ﴾١٢﴿
Ten, który stworzył wszystkie pary i stworzył statki (wszystkich rzeczy)[2]
لِتَسْتَوُۥا۟ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا۟ سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ ﴾١٣﴿
I siedzicie bezpiecznie na jego grzbieje jako właściwe dla Miłosiernego, jego cie; dlatego rozpamiętujcie i rozważajcie twarz ciemnieje, dusząc się ze złości. łaskę waszego Pana. A gdy siedzicie bez-
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴾١٤﴿
I z pewnością powrócimy do nasze-
وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ مُّبِينٌ ﴾١٥﴿
A jednak oni przypisują Mu niektóre wiasty (o których sądzą, że ich wartość z Jego sług (jako potomstwo). Zaprawdę, jest niewielka, ale uznają za Jego córki). człowiek jest jawnie niewdzięczny. Czyż oni byli świadkami ich stworzenia? To ich świadectwo będzie zapisane i
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍۢ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ ﴾١٦﴿
Co? Czyż On wziął do Siebie córzostaną wezwani do zdania rachunku (w ki spośród tych, które stwarza, a was „zaszczycił” synami? życiu przyszłym za te kłamstwa).
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴾١٧﴿
Kiedy któryś z nich otrzymuje nowioraz bydło, na którym jeździcie nę o narodzinach tego, co przyjmu-
أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍۢ ﴾١٨﴿
„Co? (Czyż ja mam mieć córkę –) tę, piecznie na nim, mówcie: „Niech będzie pochwalony Ten, który podporządkował która jest wychowana pośród ozdób i w je dla naszego pożytku. Nigdy nie potrarozmowie nie potrafi wyrażać się w spofilibyśmy (dokonać tego sami). sób jasny?”
وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَٰدُ ٱلرَّحْمَٰنِ إِنَٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ ﴾١٩﴿
A jeszcze oni orzekli, że aniołowie, go Pana”. którzy są sługami Miłosiernego – to nie-[3]
وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَٰهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴾٢٠﴿
Oni mówią również: „Gdyby Miłosierny chciał, to nie oddawalibyśmy im czci (naszym bóstwom, aniołom)”. Oni nie mają żadnej wiedzy o niczym z tych rzeczy (o relacji pomiędzy Boską Wolą a ludzką wolą i działaniem). Zaiste, oni osądzają i mówią jedynie według własnych wyobrażeń i interesów.
أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰبًۭا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ ﴾٢١﴿
Albo czy My daliśmy im księgę przed tym (Koranem); trzymają się jej mocno (i czczą swoje fałszywe bóstwa ze względu na jej autorytet)?
بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ ﴾٢٢﴿
Ależ nie! (Zaiste, ich jedynym argumentem jest to, że) mówią: „Znaleźliśmy swoich przodków przy pewnej religii i sami jesteśmy prowadzeni ich śladami”.
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقْتَدُونَ ﴾٢٣﴿
Podobnie, My nigdy nie posłaliśmy przed tobą Wysłannika do miasta, żeby ci spośród jego mieszkańców, którzy zatracili się w pogoni za przyjemnościami, nie postępowali bez skrupułów, mówiąc: „Znaleźliśmy naszych przodków zachowujących pewną religię i sami też idziemy w ich ślady”.
۞ قَٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾٢٤﴿
Ten (który został posłany) powiedział: „Cóż?! Nawet jeśli ja przybywam do was z lepszym przewodnictwem, aniżeli to, przy którym znaleźliście waszych przodków?” Oni odrzekli: „Zaprawdę, my nie wierzymy w to, z czym zostałeś posłany”.[4]
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴾٢٥﴿
Toteż wymierzyliśmy im odpłatę. Zobacz, jaki był ostateczny koniec tych, którzy zaprzeczali (Wysłannikowi Bożemu).
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌۭ مِّمَّا تَعْبُدُونَ ﴾٢٦﴿
I (wspomnij) Abrahama, gdy (odrzucił ślepe podążanie drogą swoich przodków i) powiedział do swego ojca i swego ludu: „Zaiste, ja jestem wolny od tego, co wy czcicie.
إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ ﴾٢٧﴿
Ja oddaję cześć jedynie Temu, któprawda, mówią: „To są czary i my w nie ry stworzył mnie ze szczególną natunie wierzymy”. rą i będzie mnie prowadził (do prawdy i
وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةًۭ فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴾٢٨﴿
I On pozostawił to jako Słowo mająszczyci przywództwem w obu miace trwać pomiędzy tymi, którzy przyjstach!” dą po nim, by mogli się nawrócić (z kul-[5]
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ ﴾٢٩﴿
Zaprawdę, Ja zezwoliłem im (mieszmać Księgę)? (Poza tym jakże oni nadkańcom Mekki), tak jak zezwoliłem ich używają tego, że cenią jednych bardziej przodkom, radować się życiem, dopóki niż drugich tylko ze względu na mająnie przyszła do nich prawda i Wysłantek lub status). Tymczasem to My roznik rozjaśniający prawdę (i ucieleśniajądzielamy środki egzystencji pomiędzy cy ją w każdej cząstce swojego życia i charakteru). nimi w życiu tego świata i wywyższamy jednych z nich nad drugimi pod względem pozycji, tak, iż mogą wzajemnie korzystać ze swojej pomocy. Lecz Miłosierdzie twojego Pana (w szczególności Posłannictwo) jest lepsze od tego, co oni gromadzą (w życiu doczesnym).
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾٣٠﴿
Kiedy jednak teraz przyszła do nich
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴾٣١﴿
Mówią też: „Jeśliby tylko ten Koran wiecznego szczęścia)”. został zesłany człowiekowi, który się
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴾٣٢﴿
Czyż oni rozdzielają Miłosierdzie tu fałszywych bogów do kultu Jedynetwojego Pana (i mogą wyznaczać, kogo go Boga). zechcą, na Wysłannika mającego otrzy-
وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ﴾٣٣﴿
I gdyby nie to, że wszyscy ludzie staliby się jedną wspólnotą (niewier, zaopatrzylibyśmy każdego, który nych) nie wierzy w Miłosiernego, w dachy ze srebra dla ich domów i (srebrne) schody, po których mogliby się wznosić,[6]
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًۭا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ ﴾٣٤﴿
I (srebrne) drzwi dla ich domów, i (srebrne) sofy, na których mogliby spoczywać,[7]
وَزُخْرُفًۭا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْءَاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴾٣٥﴿
I złote ozdoby (i inną biżuterię). Lecz wszystko to nie jest niczym innym, jak tylko (przelotnym) zadowoleniem z życia doczesnego. A życie przyszłe z twoim Panem jest tylko dla bogobojnych i pobożnych.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَٰنًۭا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌۭ ﴾٣٦﴿
Kto rozmyślnie lekceważy wspominanie i rozpamiętywanie Miłosiernego (i żyje tak, jak gdyby On nigdy nie istniał i go nie obserwował), temu My wyzna, który staje się jego najczamy szatana bliższym towarzyszem.[8]
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ﴾٣٧﴿
Zaiste, te szatany odsuwają ich od drogi (prawdy). A jednak oni sądzą (w swoich wnętrzach), że są prowadzeni drogą prostą.[9]
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ ﴾٣٨﴿
Ostatecznie jednak, kiedy ktoś taki przybędzie do Nas (w Dniu Zmartwychwstania), to powie (do swego towarzysza): „O, gdyby pomiędzy mną a tobą była odległość dwóch wschodów. Jakże tego, co im przyobiecaliśmy: (w każdym to zły towarzysz!” razie) mamy pełną władzę nad nimi.[10]
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴾٣٩﴿
„Dzisiaj nie przyniesie wam żadnej
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾٤٠﴿
(Chociaż, o Wysłanniku, to jest dla
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ﴾٤١﴿
I czy zabierzemy cię spomiędzy nich i wymierzymy im odpłatę;
أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ﴾٤٢﴿
Albo też sprawimy, że (za swojego życia) zobaczysz wypełnienie się ników, których posłaliśmy przed tobą:. czyż My kiedykolwiek ustaliliśmy, by bóstwa były czczone poza Miłosiernym (Bogiem)?
فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴾٤٣﴿
Przeto trzymaj się mocno tego, co korzyści (ten żal po śmierci). Albowiem zostało ci objawione. Jesteś z pewnością czyniliście niesprawiedliwość (na świena prostej ścieżce (we wszystkich spracie) i będziecie razem cierpieć karę”. wach)[11]
وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌۭ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ ﴾٤٤﴿
Zaprawdę, to (Koran) jest Przypociebie pełna jasności prawda, to) czyż mnieniem dla ciebie i dla twojego ludu, i możesz sprawić, by głuchy usłyszał, w nim jest wasz honor i szczęście (w obu albo – czy możesz poprowadzić ociemświatach). I wy (wszyscy ludzie) będzieniałego i tego, który zagubił się w błęcie zapytywani (jak on był rozumiany i dzie oczywistym? jak żyliście).
وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ ﴾٤٥﴿
I zapytaj (prawdziwych stronników o) tych spośród Naszych Wysłan-
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴾٤٦﴿
Oto posłaliśmy Mojżesza do Faraona i jego starszyzny z jasnymi znakami od Nas (cudami, dowodzącymi, że jesteśmy Jedynym Bogiem i Panem, jakiego można czcić) i on powiedział: „Ja jestem Wysłannikiem Pana Światów)”.
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ ﴾٤٧﴿
Kiedy jednak on do nich przybył z jasnymi znakami (cudami) od Nas, to oni je wydrwili.
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴾٤٨﴿
My ukazaliśmy im znak po znaku, z których każdy był większy od poprzedniego, i pochwyciliśmy ich karą (różno, aby się mogli nawrócić (z drogi, raką) którą podążali).[13]
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ﴾٤٩﴿
(Za każdym razem, kiedy dotykaliśmy ich karą), mówili do Mojżesza: „O, czarnoksiężniku! Módl się za nas do swojego Pana ze względu na przymierze, jakie zawarł z tobą (że usunie od nas nieszczęście, jeśli uwierzymy); z pewnością przyjmiemy właściwe przewodnictwo”.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ﴾٥٠﴿
Kiedy jednak odsunęliśmy od nich karę, to oni złamali swą obietnicę.
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴾٥١﴿
Faraon ogłosił swemu ludowi: „O, mój ludu! Czyż panowanie nad Egiptem nie należy do mnie, podobnie jak rzeki płynące pode mną? Czyż nie dostrzeżecie prawdy?
أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌۭ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾٥٢﴿
I w ten sposób (wspomniany tutaj) objawiliśmy tobie ducha z Naszego rozkazu (życiodajne przesłanie Koranu). Ty (inaczej) nie wiedziałbyś, czym jest Księga (z całą wiedzą, którą w sobie zawiera, i sposobem życia, który ustanawia); i czym jest wiara (jak ją opisuje Księga, ze wszystkimi zasadami, wymogami i innymi regułami, które się z nią łączą). My jednak uczyniliśmy ją światłem, przy pomocy którego prowadzimy drogą prostą tego, kogo zechcemy spośród naszych sług. I z pewnością ty (dzięki Bożemu przewodnictwu) prowadzisz ludzi ku prostej ścieżce – I czyż ja nie jestem lepszy od tego człowieka, który jest podły i ledwie potrafi się wysłowić w sposób jasny? Władzy i Mocy oraz Jedności i po to,
فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌۭ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴾٥٣﴿
Ścieżce Boga, do którego należy wszystko to, co znajduje się w Niebiosach, i wszystko to, co znajduje się na Ziemi. Zaiste, czyż nie do Boga wracają ostatecznie wszystkie sprawy? AZ-ZUCHRUF (OZDOBY) S (Jeśli on jest prawdomówny w tym, by odrzucić ubóstwianie go przez wieco twierdzi, to) dlaczego nie spłynęły na lu chrześcijan), twój lud odwraca się z niego (z nieba) złote bransolety i czemu pogardą; nie przybywają wraz z nim aniołowie
فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ﴾٥٤﴿
W ten sposób ogłupił swój lud i byli tobie jedynie dla sprzeczki. Zaiste, oni są mu posłuszni. Z pewnością byli ludem ludem oddanym sporom występnym.[14][15]
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٥٥﴿
W końcu kiedy zasłużyli sobie na innym, jak tylko sługą (oddającym cześć Nasze potępienie, My wymierzyliśmy Bogu), którego My obdarzyliśmy łaską im odpłatę i sprawiliśmy, że wszyscy się (Posłannictwa) i uczyniliśmy cudownym potopili. przykładem dla Dzieci Izraela (by poszli
فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفًۭا وَمَثَلًۭا لِّلْءَاخِرِينَ ﴾٥٦﴿
Przeto uczyniliśmy ich przeszłością, za nim i się poprawili). precedensem (co do wejścia do piekła) i
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ﴾٥٧﴿
A kiedy (Jezus) syn Marii został przedstawiony jako przykład (Boskiej następującymi po sobie na ziemi..[16]
وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ﴾٥٨﴿
I mówią: „Czy lepsze są nasze (by wesprzeć go w jego sprawie)?” bóstwa czy on?” Oni przytaczają go
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴾٥٩﴿
Zaiste, on (Jezus) nie był nikim
وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴾٦٠﴿
Gdybyśmy zechcieli, to uczynilibyprzykładem dla późniejszych pokoleń. śmy niektórych spośród was aniołami,
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌۭ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ﴾٦١﴿
Zaiste, on (Jezus, przyniesiony na ten świat bez udziału ojca i obdarzony cudami, jak wskrzeszenie zmarłego) jest znakiem do poznania Ostatniej Godziny, przeto nie odczuwajcie żadnej wątpliwości w odniesieniu do niej i podążajcie za mną (ażeby osiągnąć wieczne szczęście w drugim życiu). Oto Prosta Ścieżka.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ ﴾٦٢﴿
I nigdy nie pozwólcie szatanowi oderzyć i miały odmienne poglądy na temat pchnąć was z (Prostej Ścieżki). Zaiste, on jego i jego nauczania) poróżniły się mięjest (dla was) wrogiem oczywistym. dzy sobą. Dlatego biada tym, którzy
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾٦٣﴿
Kiedy Jezus przyszedł z prawdą popełniają największe niesprawiedliwooczywistą (i cudami), powiedział: „Przyści (zniekształcając jego nauczanie) – ze szedłem do was z mądrością (prawdą oraz zasadami wiary i dobrego życia) i względu na karę Dnia bolesnego. po to, by wam wyjaśnić część z tych rze-
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ﴾٦٤﴿
Zaprawdę, Bóg jest moim Panem i bie wrogami; poza tymi, którzy są bogowaszym Panem. Przeto oddawajcie cześć (tylko) Jemu. Oto Ścieżka Prosta”. bojni i pobożni. (Oni usłyszą:)
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴾٦٥﴿
Jednak grupy (które zaczęły się two-
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴾٦٦﴿
Czyż oni (którzy trwają w niewierze czy, co do których się różnicie (wymai złych uczynkach) czekają jedynie na gają one wyjaśnienia dla waszego dobra Ostatnią Godzinę – (wyczekując) że ona w obu światach). Toteż trzymajcie się z przyjdzie na nich nagle, będą nieświadodala od nieposłuszeństwa wobec Boga, mi i jej nie rozpoznają? pełni bojaźni wobec Niego i pobożności,
ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ ﴾٦٧﴿
Ci, którzy są bliskimi przyjaciółmi i bądźcie mi posłuszni. (na tym świecie), tego Dnia będą dla sie-
يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ﴾٦٨﴿
„O, moi słudzy! Dzisiaj nie będziecie się lękać ani smucić![17]
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ﴾٦٩﴿
(Wy) którzyście uwierzyli w Moje znaki i Objawienie i poddaliście Mi się w pełni (jako muzułmanie).
ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ ﴾٧٠﴿
Wejdźcie do Raju zadowoleni, wy i wasze (wierzące) małżonki”.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾٧١﴿
Złote tace i puchary będą krążyć pomiędzy nimi; i będzie tam wszystko to, czego dusze mogą tylko zapragnąć,, a wy a oczom może przynosić rozkosz tam będziecie przebywać.
وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴾٧٢﴿
„Oto jest Raj uczyniony waszym w zamian za to, co czydziedzictwem niliście (na tym świecie).[18]
لَكُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ كَثِيرَةٌۭ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾٧٣﴿
W nim są dla was owoce (wszelkich rodzajów) w obfitości, byście z nich jedli”.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾٧٤﴿
Lecz niewierzących i występnych czeka Piekło za karę.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴾٧٥﴿
Nie będzie im ona zmniejszona i będą tam pogrążeni w rozpaczy (bez zlitowania i nadziei na wydostanie się).
وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٧٦﴿
My nie uczyniliśmy im niesprawiedliwości, lecz oni są występni (i zawsze wyrządzali sobie krzywdę).
وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾٧٧﴿
Oni będą nawoływać (głównego odźwiernego Piekieł): „O, Maliku! Niech twój Pan skończy z nami!” On odpowie: „Pozostaniecie (tam)!”
لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾٧٨﴿
Zaprawdę, My przynieśliśmy wam prawdę, lecz większość jest prawdzie przeciwna.
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴾٧٩﴿
Albo może oni knują pewien plan (przeciwko tobie, Wysłanniku)? Lecz My już ułożyliśmy „plan” (przeciwko nim).
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ﴾٨٠﴿
Czy też oni sądzą, że My nie Niebiosach (wyłącznie zasługującym na słyszymy ich sekretów (które szepczą cześć) i Bogiem na Ziemi (jako Jedyny pomiędzy sobą) i ich prywatnych narad? zasługujący na cześć). On jest Mądry, Owszem, słyszymy! A Nasi wysłannicy Wszechwiedzący. (aniołowie) są przy nich i zapisują.
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌۭ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ ﴾٨١﴿
Powiedz: „Jeśliby Miłosierny miał Ten, do którego należy Władza nad Niepotomstwo, to ja pierwszy bym mu biosami i nad Ziemią, i wszystkim tym, oddawał cześć”. co jest pomiędzy nimi. U Niego także
سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾٨٢﴿
Niech będzie pochwalony Pan Niejest wiedza o Godzinie Ostatniej. I do, bios i Ziemi, Pan Najwyższego Tronu Niego zostaniecie sprowadzeni. (Wzniosły i) ponad wszystkim tym, co[19]
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴾٨٣﴿
Niech zatem nurzają się w zabawie obu światach); (będą je mieć) jedynie i używaniu (życia) aż do Dnia, który został im obiecany. ci, którzy świadczą o prawdzie (o absolutnej Jedności, Władzy, Panowaniu i Boskości Boga), i ci, którzy mają wiedzę (o prawdzie).
وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌۭ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌۭ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٨٤﴿
A On jest Tym, który jest Bogiem w
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾٨٥﴿
Błogosławiony i Najwyższy jest
وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴾٨٦﴿
Ci, których oni (ubóstwiają i) wzyoni przypisują (Mu w swej ignorancji i wają poza Bogiem, nie mają władzy ani kłamstwie). pozwolenia na orędownictwo (u Boga w
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴾٨٧﴿
Jeśli ich zapytasz, kto ich stworzył, z pewnością odpowiedzą: „Bóg”. Dlaczego zatem odwrócili się od prawdy i głoszą fałszywe twierdzenia?
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴾٨٨﴿
(Bóg na pewno słyszy Swojego Wysłannika, kiedy on) mówi: „O, mój Panie! Zaprawdę, to są ludzie niewierzący”.
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌۭ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴾٨٩﴿
Jeszcze ich poniechaj i wybacz im, i (kiedy pójdziesz swoją drogą) powiedz: „Salam” (Pokój wam)! W odpowiednim czasie oni się dowiedzą.
Okres mekkański • 89wersetów
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ ﴾١﴿
Ha. Mim.
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴾٢﴿
Na Księgę jasną i w sposób jasny ukazującą prawdę.
إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾٣﴿
Uczyniliśmy ją Recytacją (Koranem) w języku arabskim, byście mogli rozważać (i rozumieć ją oraz mądrość jej objawienia).
وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ﴾٤﴿
Zaiste, to jest u Nas w Matce Ksiąg, wzniosłej, niewzruszonej i rozstrzygającej[1]
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًۭا مُّسْرِفِينَ ﴾٥﴿
Czy mamy zabrać wam to Przypomnienie (i pozostawić was samym sobie) ze względu na to, że jesteście ludem marnotrawnym (nieszanującym danych wam przez Boga talentów i przekraczacie granice przyzwoitości)? Współczującego!.
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٦﴿
Jakże wielu proroków posłaliśmy, by ponieśli nasze Przesłanie pomiędzy dawne ludy,
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴾٧﴿
I nie przyszedł do nich taki prorok, z którego by się nie wyśmiewali.
فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٨﴿
Oto unicestwiliśmy ludy potężniejsze od nich co do umiejętności, a ich pouczające historie zostały już zrelacjonowane.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٩﴿
Jeśli ich zapytasz, kto stworzył Niebiosa i Ziemię, to oni z całą pewnością odpowiedzą: „Stworzył je Potężny, pełen Chwały, którego Moc jest nieodparta, Wszechwiedzący”.
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴾١٠﴿
Ten, który uczynił Ziemię kołyską dla was i umieścił na niej drogi, byście mogli odnaleźć swój szlak.
وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ ﴾١١﴿
Ten, który zsyła z nieba wodę we właściwej mierze, My zaś wskrzeszamy poprzez nią martwą ziemię do życia. Tak właśnie wy będziecie (podniesieni z martwych) i wyprowadzeni (z grobów).
وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَٰمِ مَا تَرْكَبُونَ ﴾١٢﴿
Ten, który stworzył wszystkie pary i stworzył statki (wszystkich rzeczy)[2]
لِتَسْتَوُۥا۟ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا۟ سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ ﴾١٣﴿
I siedzicie bezpiecznie na jego grzbieje jako właściwe dla Miłosiernego, jego cie; dlatego rozpamiętujcie i rozważajcie twarz ciemnieje, dusząc się ze złości. łaskę waszego Pana. A gdy siedzicie bez-
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴾١٤﴿
I z pewnością powrócimy do nasze-
وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ مُّبِينٌ ﴾١٥﴿
A jednak oni przypisują Mu niektóre wiasty (o których sądzą, że ich wartość z Jego sług (jako potomstwo). Zaprawdę, jest niewielka, ale uznają za Jego córki). człowiek jest jawnie niewdzięczny. Czyż oni byli świadkami ich stworzenia? To ich świadectwo będzie zapisane i
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍۢ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ ﴾١٦﴿
Co? Czyż On wziął do Siebie córzostaną wezwani do zdania rachunku (w ki spośród tych, które stwarza, a was „zaszczycił” synami? życiu przyszłym za te kłamstwa).
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴾١٧﴿
Kiedy któryś z nich otrzymuje nowioraz bydło, na którym jeździcie nę o narodzinach tego, co przyjmu-
أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍۢ ﴾١٨﴿
„Co? (Czyż ja mam mieć córkę –) tę, piecznie na nim, mówcie: „Niech będzie pochwalony Ten, który podporządkował która jest wychowana pośród ozdób i w je dla naszego pożytku. Nigdy nie potrarozmowie nie potrafi wyrażać się w spofilibyśmy (dokonać tego sami). sób jasny?”
وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَٰدُ ٱلرَّحْمَٰنِ إِنَٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ ﴾١٩﴿
A jeszcze oni orzekli, że aniołowie, go Pana”. którzy są sługami Miłosiernego – to nie-[3]
وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَٰهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴾٢٠﴿
Oni mówią również: „Gdyby Miłosierny chciał, to nie oddawalibyśmy im czci (naszym bóstwom, aniołom)”. Oni nie mają żadnej wiedzy o niczym z tych rzeczy (o relacji pomiędzy Boską Wolą a ludzką wolą i działaniem). Zaiste, oni osądzają i mówią jedynie według własnych wyobrażeń i interesów.
أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰبًۭا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ ﴾٢١﴿
Albo czy My daliśmy im księgę przed tym (Koranem); trzymają się jej mocno (i czczą swoje fałszywe bóstwa ze względu na jej autorytet)?
بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهْتَدُونَ ﴾٢٢﴿
Ależ nie! (Zaiste, ich jedynym argumentem jest to, że) mówią: „Znaleźliśmy swoich przodków przy pewnej religii i sami jesteśmy prowadzeni ich śladami”.
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقْتَدُونَ ﴾٢٣﴿
Podobnie, My nigdy nie posłaliśmy przed tobą Wysłannika do miasta, żeby ci spośród jego mieszkańców, którzy zatracili się w pogoni za przyjemnościami, nie postępowali bez skrupułów, mówiąc: „Znaleźliśmy naszych przodków zachowujących pewną religię i sami też idziemy w ich ślady”.
۞ قَٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾٢٤﴿
Ten (który został posłany) powiedział: „Cóż?! Nawet jeśli ja przybywam do was z lepszym przewodnictwem, aniżeli to, przy którym znaleźliście waszych przodków?” Oni odrzekli: „Zaprawdę, my nie wierzymy w to, z czym zostałeś posłany”.[4]
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴾٢٥﴿
Toteż wymierzyliśmy im odpłatę. Zobacz, jaki był ostateczny koniec tych, którzy zaprzeczali (Wysłannikowi Bożemu).
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌۭ مِّمَّا تَعْبُدُونَ ﴾٢٦﴿
I (wspomnij) Abrahama, gdy (odrzucił ślepe podążanie drogą swoich przodków i) powiedział do swego ojca i swego ludu: „Zaiste, ja jestem wolny od tego, co wy czcicie.
إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ ﴾٢٧﴿
Ja oddaję cześć jedynie Temu, któprawda, mówią: „To są czary i my w nie ry stworzył mnie ze szczególną natunie wierzymy”. rą i będzie mnie prowadził (do prawdy i
وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةًۭ فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴾٢٨﴿
I On pozostawił to jako Słowo mająszczyci przywództwem w obu miace trwać pomiędzy tymi, którzy przyjstach!” dą po nim, by mogli się nawrócić (z kul-[5]
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ ﴾٢٩﴿
Zaprawdę, Ja zezwoliłem im (mieszmać Księgę)? (Poza tym jakże oni nadkańcom Mekki), tak jak zezwoliłem ich używają tego, że cenią jednych bardziej przodkom, radować się życiem, dopóki niż drugich tylko ze względu na mająnie przyszła do nich prawda i Wysłantek lub status). Tymczasem to My roznik rozjaśniający prawdę (i ucieleśniajądzielamy środki egzystencji pomiędzy cy ją w każdej cząstce swojego życia i charakteru). nimi w życiu tego świata i wywyższamy jednych z nich nad drugimi pod względem pozycji, tak, iż mogą wzajemnie korzystać ze swojej pomocy. Lecz Miłosierdzie twojego Pana (w szczególności Posłannictwo) jest lepsze od tego, co oni gromadzą (w życiu doczesnym).
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾٣٠﴿
Kiedy jednak teraz przyszła do nich
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴾٣١﴿
Mówią też: „Jeśliby tylko ten Koran wiecznego szczęścia)”. został zesłany człowiekowi, który się
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ﴾٣٢﴿
Czyż oni rozdzielają Miłosierdzie tu fałszywych bogów do kultu Jedynetwojego Pana (i mogą wyznaczać, kogo go Boga). zechcą, na Wysłannika mającego otrzy-
وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ﴾٣٣﴿
I gdyby nie to, że wszyscy ludzie staliby się jedną wspólnotą (niewier, zaopatrzylibyśmy każdego, który nych) nie wierzy w Miłosiernego, w dachy ze srebra dla ich domów i (srebrne) schody, po których mogliby się wznosić,[6]
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًۭا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ ﴾٣٤﴿
I (srebrne) drzwi dla ich domów, i (srebrne) sofy, na których mogliby spoczywać,[7]
وَزُخْرُفًۭا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْءَاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ﴾٣٥﴿
I złote ozdoby (i inną biżuterię). Lecz wszystko to nie jest niczym innym, jak tylko (przelotnym) zadowoleniem z życia doczesnego. A życie przyszłe z twoim Panem jest tylko dla bogobojnych i pobożnych.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَٰنًۭا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌۭ ﴾٣٦﴿
Kto rozmyślnie lekceważy wspominanie i rozpamiętywanie Miłosiernego (i żyje tak, jak gdyby On nigdy nie istniał i go nie obserwował), temu My wyzna, który staje się jego najczamy szatana bliższym towarzyszem.[8]
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ﴾٣٧﴿
Zaiste, te szatany odsuwają ich od drogi (prawdy). A jednak oni sądzą (w swoich wnętrzach), że są prowadzeni drogą prostą.[9]
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ ﴾٣٨﴿
Ostatecznie jednak, kiedy ktoś taki przybędzie do Nas (w Dniu Zmartwychwstania), to powie (do swego towarzysza): „O, gdyby pomiędzy mną a tobą była odległość dwóch wschodów. Jakże tego, co im przyobiecaliśmy: (w każdym to zły towarzysz!” razie) mamy pełną władzę nad nimi.[10]
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴾٣٩﴿
„Dzisiaj nie przyniesie wam żadnej
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾٤٠﴿
(Chociaż, o Wysłanniku, to jest dla
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ ﴾٤١﴿
I czy zabierzemy cię spomiędzy nich i wymierzymy im odpłatę;
أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ ﴾٤٢﴿
Albo też sprawimy, że (za swojego życia) zobaczysz wypełnienie się ników, których posłaliśmy przed tobą:. czyż My kiedykolwiek ustaliliśmy, by bóstwa były czczone poza Miłosiernym (Bogiem)?
فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴾٤٣﴿
Przeto trzymaj się mocno tego, co korzyści (ten żal po śmierci). Albowiem zostało ci objawione. Jesteś z pewnością czyniliście niesprawiedliwość (na świena prostej ścieżce (we wszystkich spracie) i będziecie razem cierpieć karę”. wach)[11]
وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌۭ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ ﴾٤٤﴿
Zaprawdę, to (Koran) jest Przypociebie pełna jasności prawda, to) czyż mnieniem dla ciebie i dla twojego ludu, i możesz sprawić, by głuchy usłyszał, w nim jest wasz honor i szczęście (w obu albo – czy możesz poprowadzić ociemświatach). I wy (wszyscy ludzie) będzieniałego i tego, który zagubił się w błęcie zapytywani (jak on był rozumiany i dzie oczywistym? jak żyliście).
وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ ﴾٤٥﴿
I zapytaj (prawdziwych stronników o) tych spośród Naszych Wysłan-
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴾٤٦﴿
Oto posłaliśmy Mojżesza do Faraona i jego starszyzny z jasnymi znakami od Nas (cudami, dowodzącymi, że jesteśmy Jedynym Bogiem i Panem, jakiego można czcić) i on powiedział: „Ja jestem Wysłannikiem Pana Światów)”.
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ ﴾٤٧﴿
Kiedy jednak on do nich przybył z jasnymi znakami (cudami) od Nas, to oni je wydrwili.
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴾٤٨﴿
My ukazaliśmy im znak po znaku, z których każdy był większy od poprzedniego, i pochwyciliśmy ich karą (różno, aby się mogli nawrócić (z drogi, raką) którą podążali).[13]
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ﴾٤٩﴿
(Za każdym razem, kiedy dotykaliśmy ich karą), mówili do Mojżesza: „O, czarnoksiężniku! Módl się za nas do swojego Pana ze względu na przymierze, jakie zawarł z tobą (że usunie od nas nieszczęście, jeśli uwierzymy); z pewnością przyjmiemy właściwe przewodnictwo”.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ﴾٥٠﴿
Kiedy jednak odsunęliśmy od nich karę, to oni złamali swą obietnicę.
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴾٥١﴿
Faraon ogłosił swemu ludowi: „O, mój ludu! Czyż panowanie nad Egiptem nie należy do mnie, podobnie jak rzeki płynące pode mną? Czyż nie dostrzeżecie prawdy?
أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌۭ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴾٥٢﴿
I w ten sposób (wspomniany tutaj) objawiliśmy tobie ducha z Naszego rozkazu (życiodajne przesłanie Koranu). Ty (inaczej) nie wiedziałbyś, czym jest Księga (z całą wiedzą, którą w sobie zawiera, i sposobem życia, który ustanawia); i czym jest wiara (jak ją opisuje Księga, ze wszystkimi zasadami, wymogami i innymi regułami, które się z nią łączą). My jednak uczyniliśmy ją światłem, przy pomocy którego prowadzimy drogą prostą tego, kogo zechcemy spośród naszych sług. I z pewnością ty (dzięki Bożemu przewodnictwu) prowadzisz ludzi ku prostej ścieżce – I czyż ja nie jestem lepszy od tego człowieka, który jest podły i ledwie potrafi się wysłowić w sposób jasny? Władzy i Mocy oraz Jedności i po to,
فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌۭ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴾٥٣﴿
Ścieżce Boga, do którego należy wszystko to, co znajduje się w Niebiosach, i wszystko to, co znajduje się na Ziemi. Zaiste, czyż nie do Boga wracają ostatecznie wszystkie sprawy? AZ-ZUCHRUF (OZDOBY) S (Jeśli on jest prawdomówny w tym, by odrzucić ubóstwianie go przez wieco twierdzi, to) dlaczego nie spłynęły na lu chrześcijan), twój lud odwraca się z niego (z nieba) złote bransolety i czemu pogardą; nie przybywają wraz z nim aniołowie
فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ﴾٥٤﴿
W ten sposób ogłupił swój lud i byli tobie jedynie dla sprzeczki. Zaiste, oni są mu posłuszni. Z pewnością byli ludem ludem oddanym sporom występnym.[14][15]
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٥٥﴿
W końcu kiedy zasłużyli sobie na innym, jak tylko sługą (oddającym cześć Nasze potępienie, My wymierzyliśmy Bogu), którego My obdarzyliśmy łaską im odpłatę i sprawiliśmy, że wszyscy się (Posłannictwa) i uczyniliśmy cudownym potopili. przykładem dla Dzieci Izraela (by poszli
فَجَعَلْنَٰهُمْ سَلَفًۭا وَمَثَلًۭا لِّلْءَاخِرِينَ ﴾٥٦﴿
Przeto uczyniliśmy ich przeszłością, za nim i się poprawili). precedensem (co do wejścia do piekła) i
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ﴾٥٧﴿
A kiedy (Jezus) syn Marii został przedstawiony jako przykład (Boskiej następującymi po sobie na ziemi..[16]
وَقَالُوٓا۟ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ﴾٥٨﴿
I mówią: „Czy lepsze są nasze (by wesprzeć go w jego sprawie)?” bóstwa czy on?” Oni przytaczają go
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴾٥٩﴿
Zaiste, on (Jezus) nie był nikim
وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴾٦٠﴿
Gdybyśmy zechcieli, to uczynilibyprzykładem dla późniejszych pokoleń. śmy niektórych spośród was aniołami,
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌۭ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ﴾٦١﴿
Zaiste, on (Jezus, przyniesiony na ten świat bez udziału ojca i obdarzony cudami, jak wskrzeszenie zmarłego) jest znakiem do poznania Ostatniej Godziny, przeto nie odczuwajcie żadnej wątpliwości w odniesieniu do niej i podążajcie za mną (ażeby osiągnąć wieczne szczęście w drugim życiu). Oto Prosta Ścieżka.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ ﴾٦٢﴿
I nigdy nie pozwólcie szatanowi oderzyć i miały odmienne poglądy na temat pchnąć was z (Prostej Ścieżki). Zaiste, on jego i jego nauczania) poróżniły się mięjest (dla was) wrogiem oczywistym. dzy sobą. Dlatego biada tym, którzy
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾٦٣﴿
Kiedy Jezus przyszedł z prawdą popełniają największe niesprawiedliwooczywistą (i cudami), powiedział: „Przyści (zniekształcając jego nauczanie) – ze szedłem do was z mądrością (prawdą oraz zasadami wiary i dobrego życia) i względu na karę Dnia bolesnego. po to, by wam wyjaśnić część z tych rze-
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ﴾٦٤﴿
Zaprawdę, Bóg jest moim Panem i bie wrogami; poza tymi, którzy są bogowaszym Panem. Przeto oddawajcie cześć (tylko) Jemu. Oto Ścieżka Prosta”. bojni i pobożni. (Oni usłyszą:)
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ ﴾٦٥﴿
Jednak grupy (które zaczęły się two-
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴾٦٦﴿
Czyż oni (którzy trwają w niewierze czy, co do których się różnicie (wymai złych uczynkach) czekają jedynie na gają one wyjaśnienia dla waszego dobra Ostatnią Godzinę – (wyczekując) że ona w obu światach). Toteż trzymajcie się z przyjdzie na nich nagle, będą nieświadodala od nieposłuszeństwa wobec Boga, mi i jej nie rozpoznają? pełni bojaźni wobec Niego i pobożności,
ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ ﴾٦٧﴿
Ci, którzy są bliskimi przyjaciółmi i bądźcie mi posłuszni. (na tym świecie), tego Dnia będą dla sie-
يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ﴾٦٨﴿
„O, moi słudzy! Dzisiaj nie będziecie się lękać ani smucić![17]
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ﴾٦٩﴿
(Wy) którzyście uwierzyli w Moje znaki i Objawienie i poddaliście Mi się w pełni (jako muzułmanie).
ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ ﴾٧٠﴿
Wejdźcie do Raju zadowoleni, wy i wasze (wierzące) małżonki”.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾٧١﴿
Złote tace i puchary będą krążyć pomiędzy nimi; i będzie tam wszystko to, czego dusze mogą tylko zapragnąć,, a wy a oczom może przynosić rozkosz tam będziecie przebywać.
وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴾٧٢﴿
„Oto jest Raj uczyniony waszym w zamian za to, co czydziedzictwem niliście (na tym świecie).[18]
لَكُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ كَثِيرَةٌۭ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾٧٣﴿
W nim są dla was owoce (wszelkich rodzajów) w obfitości, byście z nich jedli”.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾٧٤﴿
Lecz niewierzących i występnych czeka Piekło za karę.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴾٧٥﴿
Nie będzie im ona zmniejszona i będą tam pogrążeni w rozpaczy (bez zlitowania i nadziei na wydostanie się).
وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٧٦﴿
My nie uczyniliśmy im niesprawiedliwości, lecz oni są występni (i zawsze wyrządzali sobie krzywdę).
وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ﴾٧٧﴿
Oni będą nawoływać (głównego odźwiernego Piekieł): „O, Maliku! Niech twój Pan skończy z nami!” On odpowie: „Pozostaniecie (tam)!”
لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾٧٨﴿
Zaprawdę, My przynieśliśmy wam prawdę, lecz większość jest prawdzie przeciwna.
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ﴾٧٩﴿
Albo może oni knują pewien plan (przeciwko tobie, Wysłanniku)? Lecz My już ułożyliśmy „plan” (przeciwko nim).
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ﴾٨٠﴿
Czy też oni sądzą, że My nie Niebiosach (wyłącznie zasługującym na słyszymy ich sekretów (które szepczą cześć) i Bogiem na Ziemi (jako Jedyny pomiędzy sobą) i ich prywatnych narad? zasługujący na cześć). On jest Mądry, Owszem, słyszymy! A Nasi wysłannicy Wszechwiedzący. (aniołowie) są przy nich i zapisują.
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌۭ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ ﴾٨١﴿
Powiedz: „Jeśliby Miłosierny miał Ten, do którego należy Władza nad Niepotomstwo, to ja pierwszy bym mu biosami i nad Ziemią, i wszystkim tym, oddawał cześć”. co jest pomiędzy nimi. U Niego także
سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾٨٢﴿
Niech będzie pochwalony Pan Niejest wiedza o Godzinie Ostatniej. I do, bios i Ziemi, Pan Najwyższego Tronu Niego zostaniecie sprowadzeni. (Wzniosły i) ponad wszystkim tym, co[19]
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴾٨٣﴿
Niech zatem nurzają się w zabawie obu światach); (będą je mieć) jedynie i używaniu (życia) aż do Dnia, który został im obiecany. ci, którzy świadczą o prawdzie (o absolutnej Jedności, Władzy, Panowaniu i Boskości Boga), i ci, którzy mają wiedzę (o prawdzie).
وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌۭ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌۭ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٨٤﴿
A On jest Tym, który jest Bogiem w
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾٨٥﴿
Błogosławiony i Najwyższy jest
وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴾٨٦﴿
Ci, których oni (ubóstwiają i) wzyoni przypisują (Mu w swej ignorancji i wają poza Bogiem, nie mają władzy ani kłamstwie). pozwolenia na orędownictwo (u Boga w
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴾٨٧﴿
Jeśli ich zapytasz, kto ich stworzył, z pewnością odpowiedzą: „Bóg”. Dlaczego zatem odwrócili się od prawdy i głoszą fałszywe twierdzenia?
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴾٨٨﴿
(Bóg na pewno słyszy Swojego Wysłannika, kiedy on) mówi: „O, mój Panie! Zaprawdę, to są ludzie niewierzący”.
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌۭ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴾٨٩﴿
Jeszcze ich poniechaj i wybacz im, i (kiedy pójdziesz swoją drogą) powiedz: „Salam” (Pokój wam)! W odpowiednim czasie oni się dowiedzą.