Dym

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ ﴾١﴿

Ha. Mim. nika i Księgi, którą przynosi).

2

وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴾٢﴿

Na tę Księgę jasną, w sposób jasny

3

إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ﴾٣﴿

My zesłaliśmy ją w noc pełną błogowaszym i waszych praojców sławieństw; zaiste – My zawsze ostrze-[2]

4

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ﴾٤﴿

Tej nocy każda rzecz jest rozpoznana i wątpliwości, zatraceni w zabawach życia wyróżniona z mądrych względów doczesnego.

5

أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ﴾٥﴿

Jako rozkaz wychodzący od Nas;

6

رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٦﴿

Jako Miłosierdzie od twojego Pana – On z pewnością wszystko słyszy, jest teraz jesteśmy prawdziwie wierzącymi”. Wszechwiedzący –[1]

7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴾٧﴿

Pan Niebios i Ziemi, i wszystkiego pomnienie (ażeby ich wyznanie wiary tego, co jest pomiędzy nimi, jeślibyście było prawdziwe), skoro przybył do nich.. Wysłannik wyjaśniający prawdę (i ucieleśniający ją w każdej części swego życia i charakteru);

8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٨﴿

Nie ma boga, poza Nim – dającym ukazującą prawdę. życie i powodującym śmierć; Panem

9

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ ﴾٩﴿

A jednak (nie pragną pewności, a galiśmy (ludzkość od czasu stworzenia). zamiast tego) trwają w nieuleczalnej

10

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾١٠﴿

Przeto wypatruj (Wysłanniku) dnia, zaprawdę, My zawsze posyłaliśmy kiedy niebo przyniesie dym wyraźny, wysłanników (spośród aniołów i istot

11

يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ﴾١١﴿

Który pochłonie ludzi (sprawiając, że ludzkich, ażeby przekazywali nasze będą wykrzykiwać): „Oto kara bolesna dekrety i przewodnictwo)[3]

12

رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ﴾١٢﴿

Panie nasz! Oddal od nas tę karę, gdyż

13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ ﴾١٣﴿

Jakże możliwe jest dla nich przy-

14

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ ﴾١٤﴿

Lecz oni odwracają się od niego i mówią (o nim): „(To) jakiś nauczany przez innych, obłąkany”.

15

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ ﴾١٥﴿

Zaprawdę, My odsuniemy karę na krótko, wy jednak zwrócicie się z powrotem (ku waszym poprzednim formom niewiary, których efektem jest kara wieczna) –

16

يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴾١٦﴿

Tego dnia, kiedy pochwycimy naj. Zaiste, My potężniejszym uchwytem dokonamy zemsty.[5]

17

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ ﴾١٧﴿

Oto przed nimi poddaliśmy próbie lud Faraona, kiedy przybył do nich szlachetny Wysłannik,[4]

18

أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴾١٨﴿

Mówiąc: „Przyprowadźcie do mnie Ja jestem posłanym do was sługi Boga! (przez Boga) godnym zaufania Wysłannikiem.[6]

19

وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾١٩﴿

I nie unoście się w pysze swojej przeciwko Bogu (nie okazując posłuszeństwa Jego porządkowi i odrzucając moje Posłannictwo). Zaprawdę, ja przyszedłem do was z władzą oczywistą.

20

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ﴾٢٠﴿

Ja szukam schronienia u mojego Pana, który z pewnością jest również waszym Panem, przed tym, byście mnie ukamienowali na śmierć.

21

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ ﴾٢١﴿

Jeśli mi nie wierzycie, to trzymajcie się z dala ode mnie (i pozwólcie mi odejść)!”

22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ ﴾٢٢﴿

Wtedy on zawołał do swego Pana: „Doprawdy, to są ludzie winni, oddani gromadzeniu grzechów”.

23

فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴾٢٣﴿

Wtedy (jego Pan mu nakazał): „Wyruszaj z Moimi sługami nocą. Bądź pewien, że będziecie ścigani.[8]

24

وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ ﴾٢٤﴿

A teraz pozostaw morze w spokoju (tak, jak zostało dla was rozdzielone), gdyż oni są zastępem przeznaczonym do zatopienia”.

25

كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴾٢٥﴿

Jakże wiele ogrodów i źródeł pozostawili za sobą;

26

وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ ﴾٢٦﴿

Pól uprawnych, obsianych zbożem; wspaniałych mieszkań i miejsc zaszczytnych;

27

وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ ﴾٢٧﴿

I innych radości życia, których zwykli byli zażywać!

28

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ﴾٢٨﴿

Tak! A My uczyniliśmy inny lud spadkobiercami (dobrobytu, którego zażywali).[7]

29

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ ﴾٢٩﴿

I ani niebiosa, ani ziemia nie wylewały łez nad nimi, ani też nie dano im zwłoki (gdy kara stała się ich udziałem).

30

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ ﴾٣٠﴿

Zaprawdę, My uwolniliśmy Dzieci Izraela od upokarzających prześladowań

31

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ ﴾٣١﴿

(Z rąk) Faraona. Zaiste, on był wyniosłym tyranem, jednym z występnych.

32

وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴾٣٢﴿

I świadomie (w celu Nam wiadomym) wybraliśmy ich (Dzieci Izraela) ponad wszystkie inne ludy (tamtego czasu).

33

وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ ﴾٣٣﴿

I (jako łaską) obdarzyliśmy ich wielu znakami (cudami), w których była próba oczywista. przed nimi. My ich unicestwiliśmy, gdyż

34

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ ﴾٣٤﴿

A jednak ci (mekkańscy politeiści) byli niewierzący i występni, oddani groludzie mówią z naciskiem: madzeniu grzechów[11]

35

إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ﴾٣٥﴿

„Nie ma nic poza naszą pierwszą[9]

36

فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴾٣٦﴿

Jeśli jesteście prawdomówni (w nimi, dla zabawy. swoim twierdzeniu, że zmarli zostaną

37

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ ﴾٣٧﴿

Co? Czyż oni są lepsi (pod względem (o tym) nie wie. majątku i mocy), czy też (lepszy) był lud Tubba i inni (których unicestwiliśmy).[10]

38

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ ﴾٣٨﴿

My nie stworzyliśmy Niebios i Zieśmiercią i nie zostaniemy wskrzeszeni. mi i wszystkiego tego, co jest pomiędzy

39

مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴾٣٩﴿

Stworzyliśmy je w samej prawdzie wskrzeszeni do nowego życia), to spro(dla istotnych celów i na solidnym funwadźcie naszych praojców”. damencie prawdy), lecz większość ludzi

40

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴾٤٠﴿

W istocie, Dzień Sądu i Rozróżnienia (pomiędzy prawdą a kłamstwem oraz sprawiedliwymi a grzesznymi) to czas wyznaczony dla nich wszystkich;

41

يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴾٤١﴿

Dzień, kiedy to żaden strażnik nie będzie pomocny dla przyjaciela i nikt nie uzyska wsparcia;

42

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴾٤٢﴿

Prócz tych, nad którymi zmiłuje się. Zaiste, On jest Potężny, Pełen ChwaBóg ły, a Jego Moc nieodparta (od Jego kary nikt nie jest w stanie uciec), Współczujący (szczególnie dla Swoich wierzących sług).[12][13]

43

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ ﴾٤٣﴿

(Oto) drzewo Zakkum,

44

طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ ﴾٤٤﴿

Pożywienie tego, który uzależniony jest od grzechów

45

كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ ﴾٤٥﴿

Jak stopiony mosiądz; będzie się gotować w ich brzuchach

46

كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ ﴾٤٦﴿

Jak wrząca woda.

47

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴾٤٧﴿

„(O, aniołowie piekielni!) Zabierzcie go (tego grzesznika) i powleczcie w sam środek Płomieni Palących!

48

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ ﴾٤٨﴿

Następnie wylejcie na jego głowę

49

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ ﴾٤٩﴿

Skosztuj! (Jedynie w swoim własnym czali ten świat); a On zachował ich od osądzie) byłeś potężny i szlachetny. kary Ognia Palącego;

50

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ ﴾٥٠﴿

A to (czego teraz doznajecie) jest

51

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ ﴾٥١﴿

A tymczasem bogobojni i pobożni będą

52

فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴾٥٢﴿

Pośród ogrodów i źródeł (Raju); łatwym do zrozumienia, gdyż objawili-

53

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴾٥٣﴿

Ubrani w delikatny jedwab i brokat, śmy go w twoim języku, by mogli sobie (będą siedzieć) zwróceni ku sobie twarzami. przypomnieć, a także by byli świadomi (i

54

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ﴾٥٤﴿

Tak będzie. A My wyznaczymy dla ułożyli sobie życie zgodnie z nim). nich czyste dziewczęta o najpiękniej-

55

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ ﴾٥٥﴿

Oni tam będą wołać o wszelkiego rodzawyczekują (by zobaczyć, czy powiedzie ju owoce, bezpieczni (od wszelkiej szkody). się twoje Posłannictwo).

56

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴾٥٦﴿

I nie zakosztują tam śmierci, za wrzącą wodę jako karę. wyjątkiem pierwszej śmierci (gdy opusz-

57

فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴾٥٧﴿

To łaska od twojego Pana. Oto tym, w co powątpiewaliście!” triumf najwspanialszy.

58

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴾٥٨﴿

Toteż (przygotuj się na to zwycałkowicie bezpieczni (od wszelkiego zła) cięstwo); My uczyniliśmy ten Koran

59

فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ ﴾٥٩﴿

Wyczekuj więc (Wysłanniku, i szych oczach. obserwuj, jak oni reagują); oni również