Żelazo

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴾١﴿

Wysławia Boga wszystko, co jest w niebiosach i na ziemi; On jest Potężny, Pełen Chwały, Jego Moc nieodparta, Mądry.

2

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ ﴾٢﴿

Do Niego należy królestwo niebios i ziemi. On daje życie i powoduje śmierć. On ma pełną władzę nad wszystkim.

3

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴾٣﴿

On jest Pierwszym i Ostatnim, Najwyższym i Najbliższym. On ma całkowitą wiedzę o wszystkim.[2]

4

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ﴾٤﴿

On jest Tym, który stworzył Niebiosa i Ziemię w sześć dni, po czym umocnił Się na Tronie. On zna wszystko to, co wchodzi do łona ziemi (deszcz i nasiona) i wszystko to, co z niego wychodzi (rośliny i zwierzęta), a także to, co zstępuje z nieba (deszcz, światło, aniołowie), oraz wszystko to, co unosi się ku niebu (para wodna i modlitwy). I On jest z wami, gdziekolwiek byście nie byli. Oto Bóg widzi dobrze wszystko to, czynicie.[3]

5

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ﴾٥﴿

Do Niego należy panowanie nad niebem i ziemią. I do Boga powracają ostatecznie wszystkie sprawy (a co On zechce, to ma miejsce).

6

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾٦﴿

On sprawia, że noc przechodzi w dzień i to, że dzień przechodzi w noc (i w ten sposób wydłuża je albo skraca). I On ma pełną wiedzę o wszystkim, co jest (ukryte) w piersiach.

7

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ ﴾٧﴿

Wierzcie w Boga i Jego Wysłannika i rozdawajcie (dla sprawy Boga) z tego, światłu. Zaprawdę, Bóg jest wobec was co On wam powierzył – dla tych spoLitościwy i Współczujący. śród was, którzy wierzą i rozdają (na

8

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴾٨﴿

Cóż takiego jest z wami, że nie wiei Ziemi rzycie w Boga (choć wymaga tego Jego rzy wydają (z tego, co posiadają), zanim Boskość), skoro Wysłannik wzywa was nadejdzie zwycięstwo, i walczą (na drodo wiary w waszego Pana (który was dze Boga, i ci, którzy tego nie czystworzył i zaopatruje), i – zaiste – On nią): większa jest ranga tamtych (pierwprzyjął od was zobowiązanie, jeśli jesteszych), aniżeli tych, którzy wydają (ze ście prawdziwie wierzący. swych majątków) po nadejściu zwycię-[4][5]

9

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴾٩﴿

On jest Tym, który zsyła Swemu słustwa i walczą później. Wszystkim jeddze Objawienia jasne jako dowód i co do nakże Bóg obiecał to, co najlepsze (Raj). swego znaczenia, ażeby was poprzez nie Bóg jest w pełni świadom tego wszystwyprowadzić z wszelkiej ciemności ku kiego, co czynicie. Nie są równymi sobie ci, któ.[6]

10

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ ﴾١٠﴿

Cóż jest z wami, że nie wydajesprawę Boga, przeznaczona) jest nagrocie (środków) na sprawę Boga, skoda ogromna. ro do Boga należy dziedzictwo Niebios

11

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ﴾١١﴿

Kto udziela Bogu szczodrej pożyczki, temu Bóg pomnoży to po wielekroć (na jego korzyść) i otrzyma on (ponadto) hojną, zaszczytną nagrodę.[7]

12

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴾١٢﴿

Owego dnia zobaczycie wierzących mężczyzn i niewiasty (prowadzonych spiesznie do Raju), a ich światła będą jaśnieć przed nimi i po ich prawicy. „Dziś dla was radosne wieści! Ogrody, przez które przepływają rzeki (do tychże ogrodów wejdziecie i) w nich zamieszkacie. Zaiste, oto triumf najwspanialszy![8]

13

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ﴾١٣﴿

Owego Dnia obłudni mężczyźni i obłudne kobiety powiedzą do tych, którzy wierzą: „Zaczekajcie na nas, byśmy mieli nieco światła z waszego światła”. Usłyszą w odpowiedzi: „Zawróćcie (jeśli zdołacie, do świata, gdzie takie światło można było zdobyć) i szukajcie światła (swoimi czynami, których tam dokonaliście)”. Wtedy to powstanie między nimi przegroda, z bramą (przez regoś dnia zostanie pokonana), zanim przyszedł do was dekret Boga (o śmierktórą hipokryci będą oglądać radość ci); a Zwodziciel (szatan) zwiódł was wiernych, powiększając jeszcze swój (niewłaściwym pojęciem) o Bogu. żal). Po wewnętrznej stronie muru (który oddzieli wierzących od hipokrytów)

14

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ ﴾١٤﴿

Oni (hipokryci) zawołają do wierwania!” nych: „Czyż nie byliśmy z wami (w życiu doczesnym)?” Tamci odpowiedzą:

15

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴾١٥﴿

„I tego Dnia nie przyjmie się żadnebędzie miłosierdzie (wiecznego szczęgo okupu od was ani od tych, którzy nie ścia), a na zewnątrz będzie kara (wieczuwierzyli. Waszym ostatecznym schronego potępienia). nieniem będzie Ogień; to odpowiednia dla was przystań. Jakże zły to cel wędro-

16

۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ﴾١٦﴿

Czyż nie nadszedł jeszcze czas, aże„Rzeczywiście! Ale wyście (rozmyślnie) by serca wierzących ozdobiły się pokorą i weszli na drogę pokusy, wahaliście się i poddały się (Bogu dla zmagań na Jego drowątpiliście (oczekując, co się stanie, ażedze) w obliczu Wspominania Boga (Koraby wtedy dopiero wybrać, po której stronu) i tego, co zstąpiło z prawdy (Boskich nie się opowiecie, i nie zdecydowaliście nauk)? I (czyż nie nadszedł jeszcze czas) się na prawdę islamu), i zwiodły was fałażeby nie stali się jak ci, którym uprzedszywe oczekiwania (że Religia Boga któnio została dana Księga? Czas został im wydłużony (po tym, jak otrzymali Księgę) i ich serca stwardniały; i wielu (było) pomiędzy nimi niegodziwych.

17

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾١٧﴿

Wiedzcie, że Bóg ożywia ziemię po jej śmierci (i podobnie może ożywić wasze umierające serca). Zaiste, My wyjaśniliśmy znaki i Objawienia (ażeby was przebudzić i) byście myśleli i pojęli.[9]

18

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ﴾١٨﴿

Tym mężczyznom i kobietom, którzy dają jałmużnę (wydając ze swych majątków na datki obowiązkowe i dobrowolne) i udzielają Bogu hojnej pożyczki (rozdając na Jego sprawę albo dla potrzebujących), będzie ona pomnożona po wielekroć i otrzymają zaszczytną, hoj. ną nagrodę

19

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴾١٩﴿

Ci, którzy wierzą w Boga i Jego Wysłanników (ci, których czyny potwierdzają ich wyznanie wiary) – oni są u swego Pana lojalni i prawdomówni (wobec Niego, cokolwiek mówią albo czynią), i są świadkami (którzy dali świadectwo prawdzie swoim życiem). Oni mają (szczególną) nagrodę i (szczególne) światło. Ci jednak, którzy nie wierzą Naszym jasnym znakom i Objawieniom i zaprzeczają im – oni będą towarzyszami Ognia Palącego.[10]

20

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴾٢٠﴿

Wiedzcie, że obecne, doczesne życie jest jedynie zabawą, próżną igraszką i ostentacją, a także wzajemnym przechwalaniem się i współzawodnictwem w majątku i dzieciach. To tak, jak rośliny po deszczu – gdy wzrastają, sprawia to przyjemność gospodarzowi. Potem (jednak) usychają i widzicie, jak żółkną, po czym zamieniają się w słomę. A na Tamtym Świecie kara jest surowa, ale (jest tam) też przebaczenie od Boga i Jego Zadowolenie (które trwają wiecznie); gdy tymczasem życie doczesne na Tym Świecie jest jedyistnienia – zaiste, uczynienie tego jest dla nie złudną, przejściową przyjemnością. Boga łatwe –[12]

21

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٢١﴿

(Zamiast współzawodniczyć o dobra

22

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ ﴾٢٢﴿

Żadne nieszczęście nie zdarza się na wy i dla potrzebujących) – (niech wie:) oto ziemi (takie jak susza, głód bądź trzęBóg jest Bogaty i Samowystarczalny (całsienie ziemi) albo w was samych (chorokowicie niezależny od całego Swego stwoby, strata własności bądź utrata ukocharzenia), godzien wszelkiej Chwały (jako nych bliskich), żeby nie było to zapisawasz Pan, który utrzymuje was i daje zaopatrzenie wszystkim innym istotom). ne w Księdze, zanim sprowadzimy to do.

23

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ ﴾٢٣﴿

Abyście się nie smucili z powodu tego świata), ścigajcie się pomiędzy sobą tego, co wam umknęło, ani nie popadao przebaczenie od swego Pana, i do li w egzaltację ze względu na to, co Bóg Ogrodu, którego szerokość jest jak szewam darował. Bóg nie miłuje chełplirokość Niebios i Ziemi – przygotowanewych pyszałków go dla tych, którzy prawdziwie wierzą[13]

24

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ ﴾٢٤﴿

Dla tych, którzy postępują jak skąpw Boga i Jego wysłanników. Oto dobrocy (tylko niewiele wydając z tego, czym dziejstwo od Boga, którym On obdaroobdarował ich Bóg) i zalecają skąpstwo wuje, kogo zechce. Bóg jest Panem Wielinnym: kto odwraca się (od wypełniania kiej Szczodrości. rozkazu Boga, aby wydawać dla Jego Spra-[11]

25

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ ﴾٢٥﴿

Zaiste, posłaliśmy Naszych Wysłanników z prawdami oczywistymi (i jasnymi dowodami ich Posłannictwa) i zesłaliśmy wraz z nimi Księgę i wagę, ażeby rodzaj ludzki zachowywał sprawiedliwość. I zesłaliśmy żelazo, w którym jest potężna siła i korzyści dla rodzaju ludzkiego, aby Bóg mógł oznaczyć tych, którzy wspomagają (sprawę) Boga i Jego Wysłannika, chociaż oni Go nie widzą. Zaprawdę, Bóg jest Potężny, Pełen Chwały, a Jego Moc nieodparta.[14][15]

26

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ﴾٢٦﴿

Zaiste, posłaliśmy jako Wysłanników Noego i Abrahama i ustanowiliśmy w ich linii Proroctwo i Księgę. Między nimi (ich potomstwem) byli tacy, którzy poszli za właściwym przewodnictwem, ale (też) wielu pomiędzy nimi było ludzi występnych.

27

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ﴾٢٧﴿

A potem posłaliśmy w ich ślady innych Naszych Wysłanników i posłapo dwakroć Swoim Miłosierdziem (za liśmy Jezusa syna Marii, i daliśmy mu wiarę we wszystkich poprzednich ProEwangelię, i umieściliśmy w sercach roków i za wiarę w Ostatniego spośród tych, którzy za nim poszli, czułość i nich), da wam światło, byście się poruwspółczucie. A monastycyzm: oni go szali (po Prostej Ścieżce w tym świecie wymyślili – My im go nie przepisalii by was zaprowadziło do Raju), i On śmy, ale (uczynili to) by szukać przywam wybaczy. Bóg jest Przebaczający, jemności Boga, nie przestrzegali go jedWspółczujący nak tak, jak wymaga tego jego zacho-[17]

28

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴾٢٨﴿

O wy, którzy wierzycie! Trzymajki nie uwierzą szczerze w Muhammada cie się z dala od nieposłuszeństwa wobec oraz wszystkich poprzednich Proroków) Boga, pełni bogobojności i pobożności, i że wszelkie dobrodziejstwa są w Ręku i szczerze wierzcie w Jego Wysłannika Boga, a On przyznaje je, komu zechce. A Bóg jest Panem wielkiej Szczodrości. (Muhammada). On (Bóg) obdarzy was.

29

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٢٩﴿

(Mówimy to wam po to), ażewywanie. Przyznaliśmy więc tym spoby ludzie Księgi wiedzieli, że nie zdomiędzy nich, którzy naprawdę uwierzyli, łają kontrolować ani ograniczać niczenagrodę, ale wielu pośród nich było ludzi go z Bożej Łaskawości (i że ani oni, ani występnych. muzułmanie nic z niej nie osiągną, dopó-[16]