Najwyższy

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ﴾١﴿

Wysławiaj Imię swego Pana, Najwyższego,

2

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴾٢﴿

Który stwarza i nadaje kształt we właściwych proporcjach,

3

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ﴾٣﴿

Który ustala (poszczególne życie, szej z dróg (we wszystkich sprawach). naturę i cel każdego stworzenia) i prowa-

4

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ ﴾٤﴿

Który wyprowadza pastwisko, będzie pożyteczne[4]

5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ ﴾٥﴿

Po czym obraca je w ciemne, gniją-

6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ﴾٦﴿

(Dla poprowadzenia rodzaju ludzkie-

7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ﴾٧﴿

Za wyjątkiem tego, co Bóg zechce.

8

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ﴾٨﴿

My poprowadzimy cię ku najłatwiej-

9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ ﴾٩﴿

Napominaj zatem i nauczaj (ich o dzi (je ku wypełnieniu tego celu); prawdzie), o ile napomnienie i nauczanie

10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ﴾١٠﴿

Zważał na nauczanie będzie ten, kto. ce ściernisko się lęka Boga.[1]

11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ﴾١١﴿

Lecz najbardziej niegodziwy będzie go) ustanowimy w twoim sercu Koran i się trzymał od niego z dala; nakażemy ci recytować (go innym), i ty

12

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴾١٢﴿

Ten, który wejdzie do Wielkiego nie zapomnisz (nic z niego) Ognia (Piekieł), by się (w nim) palić.[2][3]

13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ﴾١٣﴿

On ani w nim nie umrze (by się Zaprawdę, on zna wszystko to, co jest uwolnić od mąk kary), ani nie będzie żył. jawne i wszystko to, co pozostaje ukryte (także to, co jest w was na zewnątrz i

14

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ﴾١٤﴿

Zaiste, szczęśliwy jest ten, kto się w waszych wnętrzach). oczyszcza (z grzechów i ze swojego. majątku, wydając z niego na sprawę Boga i dla potrzebujących);

15

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ﴾١٥﴿

Kto wspomina Imię swego Pana i wykonuje modlitwę.

16

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴾١٦﴿

Lecz wy (ludzie) skłaniacie się ku życiu tego świata;

17

وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ﴾١٧﴿

Tymczasem życie na Tamtym Świe. cie jest lepsze i trwalsze[6]

18

إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ﴾١٨﴿

Zaprawdę, to jest zawarte we wcześniejszych zwojach.[5][7]

19

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ﴾١٩﴿

Zwojach Abrahama i Mojżesza.