بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴾١﴿
Zaiste, szczęśliwi są wierni.
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَٰشِعُونَ ﴾٢﴿
Ci, którzy są w swoich modlitwach pokorni i w pełni poddani (ogarnięci Bożym Majestatem).
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴾٣﴿
I ci, którzy odwracają się od tego, co próżne i frywolne.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ ﴾٤﴿
I ci, którzy nie ustają w wysiłkach, aby dawać zakat (datki na dobroczynność), oczyszczający ich samych i ich majątek.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴾٥﴿
I ci, którzy ściśle strzegą intymnych części swego ciała, swej niewinności i skromności,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴾٦﴿
Za wyjątkiem swych żon lub tych, które weźmie w posiadanie ich prawica, gdyż poprzez to nie popełniają grzechu.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴾٧﴿
Lecz ci, którzy pragną czegoś ponad to, przekraczają granice (ustanowione. przez Boga) i są występni[1]
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴾٨﴿
Ci, którzy strzegą wiernie swych depozytów (które powierzył im Bóg albo społeczeństwo, albo jakaś osoba), i dochowują swych zobowiązań (wobec Boga, społeczeństwa albo bliźnich).
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴾٩﴿
I ci, którzy zawsze są świadomymi strażnikami swych modlitw (salat) (wraz wyrosło (i przemieniło się) w inne stwoze wszystkimi, składającymi się na nie rytami). rzenie. Błogosławiony i Najwyższy jest Bóg, Stwórca, który stwarza wszystko w
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴾١٠﴿
Oni są dziedzicami, kształcie najlepszym i najbardziej wła-
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾١١﴿
Którzy odziedziczą najwyższe regiościwym, i posiada najwyższą (i niepo. ny raju. W nim będą przebywać na wieki równywalną) moc stwórczą[2][4]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ ﴾١٢﴿
My (na początku) stworzyliśmy
ثُمَّ جَعَلْنَٰهُ نُطْفَةًۭ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍۢ ﴾١٣﴿
Następnie uczyniliśmy z niego zapłod-
ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴾١٤﴿
Potem stworzyliśmy z zapłodnionerozkazów bożych i dla działań istot świago jajeczka skrzep przywierający (do domych). Nie jesteśmy nigdy nieświaścianki łona), a następnie stworzyliśmy domi stworzenia i tego, co stwarzamy ze skrzepu przywierającego bryłkę, a z (wraz ze wszystkim, co dotyczy życia bryłki stworzyliśmy kości i przyobleklistworzeń) śmy kości w ciało. Potem sprawiliśmy, że..[5]
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ ﴾١٥﴿
Zaiste, potem umrzecie. ludzkość z wyciągu z gliny (w sposób[3]
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تُبْعَثُونَ ﴾١٦﴿
A potem, w Dniu Zmartwychwstaszczególny przesianego). nia, zostaniecie wskrzeszeni.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ ﴾١٧﴿
Zaprawdę, stworzyliśmy nad wami nione jajeczko w bezpiecznym schroniesiedem niebios, jedna warstwa nad druniu. gą; i siedem szlaków (dla aniołów, dla
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَسْكَنَّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ ﴾١٨﴿
Zsyłamy z nieba wodę w ilości przez Nas ustalonej i przechowujemy ją w ziemi. Zaprawdę, jesteśmy w stanie ją. wycofać
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾١٩﴿
I sprawiamy, że dzięki niej rosną dla was ogrody (pełne) palm daktylowych i winorośli, gdzie macie w obfitości różne owoce i spożywacie z nich (i czerpiecie część swych sił życiowych).
وَشَجَرَةًۭ تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍۢ لِّلْءَاكِلِينَ ﴾٢٠﴿
A także drzewo wyrastające z góry Synaj i ziemi leżącej wokół, które wytwarza oliwę i przyprawę do spożywania dla wszystkich.[7]
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾٢١﴿
Zaprawdę, jest dla was nauka również w trzodzie (pasącej się na trawie, która rośnie dzięki wodzie zsyłanej przez Boga). Dajemy wam pić z tego (mleka), które znajduje się w jej brzuchach. Macie z niej wiele innych korzyści i z niej również pożywienie otrzymujecie.
وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴾٢٢﴿
I jesteście niesieni na niej (na lądzie), a także na statkach (na morzu).
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٢٣﴿
Zaiste, posłaliśmy Noego jako wysłannika do jego ludu i on rzekł: „O, mój ludu! Czcijcie jedynie Boga. Nie macie innego boga, poza Nim. Czyż zatem nie będziecie trzymać się z dala od nieposłuszeństwa wobec Niego i nie będziecie bogobojni i pobożni?”
فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٢٤﴿
Lecz przywódcy jego ludu, którzy nie uwierzyli, obruszyli się, mówiąc: „On jest przecież jedynie śmiertelną, ludzką istotą, jak i wy. On pragnie tylko zyskać nad wami zwierzchnictwo. A gdyby Bóg zechciał (posłać do nas wysłannika, ażeby nam głosił Jego dobrą nowinę), to zesłałby z pewnością (w tym celu) anioły. Nie słyszeliśmy o czymś takim u naszych przodków.
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴾٢٥﴿
On jest jedynie człowiekiem, którego opanowało szaleństwo; przeto czuwajcie nad nim i obserwujcie go przez czas niejaki (aby zobaczyć, czy wyzdrowieje)”.
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴾٢٦﴿
Noe modlił się: „Panie mój, pomóż mi, gdyż oni odrzucają mnie (i moje Posłannictwo)!”[6]
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ﴾٢٧﴿
Potem objawiliśmy mu: „Zbuduj arkę (którą ci opisaliśmy) przed Naszymi Oczyma i zgodnie z Naszymi zaleceniami, które objawimy (tobie). A w końcu, kiedy nadejdzie nasz rozkaz i kocioł pocznie kipieć, wprowadź na pokład parę z każdego gatunku zwierząt, a także swoją rodzinę, prócz tych, na których został już wydany wyrok (zniszczenia). I nie przemawiaj do mnie w obronie ludzi, którzy uparcie trwali w nieprawości. Zaprawdę, oni niechybnie zostaną potopieni.
فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٢٨﴿
A potem, kiedy już wejdziesz na pokład arki, ty i ci, którzy będą z tobą, powiedz: ‘Wszelka chwała i wdzięczność należy się Bogu, który ocalił nas od ludu występnego’
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ ﴾٢٩﴿
I módl się: ‘Panie mój, pozwól mi wylądować (spokojnie) w miejscu błogosławionym (przez Ciebie), gdyż – zaprawdę – Ty jesteś najlepszy spośród tych, którzy doprowadzają (bezpiecznie) do przystani’”.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴾٣٠﴿
Zaiste, w tym (przykładzie) są znaki (objawiające prawdę); i My – z pewnością – stale doświadczamy (ludzi).
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ ﴾٣١﴿
A potem, po nich, wywiedliśmy inne pokolenie.
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٣٢﴿
I posłaliśmy pomiędzy nich Wysłannika spośród nich samych (z przesłaniem): „Oddajcie cześć tylko Bogu. Nie macie, poza Nim, żadnego innego boga. Czyż zatem nie będziecie trzymać się z dala od nieposłuszeństwa wobec Niego i nie będziecie bogobojni i pobożni?”
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ﴾٣٣﴿
Przywódcy jego ludu, którzy nie uwierzyli i przeczyli spotkaniu na Tamtym Świecie, a którym daliśmy łatwe życie i dostatek na tym świecie, powiedzieli: „On jest jedynie śmiertelnikiem, jak wy; jedzącym to samo, co i wy jecie, i pijącym to samo, co i wy pijecie.
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًۭا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ ﴾٣٤﴿
Jeśli będziecie posłuszni takiemu śmiertelnikowi, jak wy sami, to z pewnością zostaniecie zgubieni.
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ﴾٣٥﴿
Czy on obiecuje wam, że kiedy umrzecie i staniecie się prochem i kośćmi, zostaniecie wskrzeszeni (do nowego życia)?
۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ﴾٣٦﴿
Daleko, doprawdy daleko jest to, co wam obiecano![8]
إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴾٣٧﴿
Nie ma innego życia poza naszym obecnym życiem na tym świecie. Niektórzy spośród nas umierają (podczas gdy inni się rodzą) i tak oto życie trwa; i nie zostaniemy wskrzeszeni z martwych.[9]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ ﴾٣٨﴿
On jest jedynie człowiekiem, wymy-
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴾٣٩﴿
W końcu Wysłannik zawołał: „Panie gdy woda (już) opada. Precz z ludem mój, pomóż mi, gdyż oni odrzucają mnie występnym! (i moje Posłannictwo)!”
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ ﴾٤٠﴿
(Bóg) odrzekł: „Oni z pewnością pokolenia. będą niebawem żałować”.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءًۭ ۚ فَبُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٤١﴿
I sprawiedliwie pochwycił ich ślającym kłamstwa i przypisującym je okropny podmuch i uczyniliśmy ich Bogu; i my mu nie uwierzymy”. jak nawóz z martwych roślin, niesiony przez powódź i pozostawiony na brzegu,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ ﴾٤٢﴿
A potem, po nich, wywiedliśmy nowe
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴾٤٣﴿
(To, co przydarzyło się wszystkim tym pokoleniom, dowodzi, że) żadna wspólnota nie może nigdy przyspieszyć swego terminu ani nie może go opóźnić (jeśli już został określony przez Boga ze względu na ich poglądy i sposób życia)
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةًۭ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًۭا وَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًۭا لِّقَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴾٤٤﴿
Potem posyłaliśmy Naszych Wysłanników jeden po drugim (każdego do kolejnego pokolenia). Za każdym razem, kiedy do jakiejś wspólnoty przybywał jej wysłannik, oni uznawali go za kłamcę i dlatego sprawiliśmy, że jedna wspólnota następowała po drugiej (aż do jej zniszczenia) i spowodowaliśmy, że każda pozostała jedynie w opowieściach. Przeto precz z ludem niewiernych!
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴾٤٥﴿
Potem (po wszystkich tych wysłannikach, posłanych do minionych pokoleń, których już nie ma) posłaliśmy Mojżesza i jego brata Aarona, jako wysłanników z Naszymi jasnymi znakami (cudami, mającymi ich wesprzeć) i władzą oczywistą (od Nas),
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ ﴾٤٦﴿
Do Faraona i jego wodzów. Lecz oni w obliczu ich (Aarona i Mojżesza) wrośli w pychę i pokazali, że są ludźmi hardymi i zadufanymi w sobie.
فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ ﴾٤٧﴿
Powiedzieli: „Czyż mamy wierzyć dwóm takim jak my śmiertelnikom, podczas gdy ich lud służy nam pokornie i posłusznie?”
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ ﴾٤٨﴿
Odrzucili zatem ich obydwu (i ich posłannictwo), i oni również znaleźli się pomiędzy tymi, którzy zostali unicestwieni.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴾٤٩﴿
(Po ich unicestwieniu) daliśmy Księgę Mojżeszowi, ażeby jego lud mógł pójść słuszną drogą..[10]
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةًۭ وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍۢ ذَاتِ قَرَارٍۢ وَمَعِينٍۢ ﴾٥٠﴿
Uczyniliśmy Syna Marii i jego Matkę cudownym znakiem (Naszej Mocy) i zapewniliśmy im schronienie na wzniesieniu, w miejscu spokojnym i bezpiecznym, z bijącymi źródłami.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ ﴾٥١﴿
O, Wysłannicy! Korzystajcie i spożywajcie z czystych i zdrowych dobrodziejstw (tajjibat) Boga, i zawsze postępujcie sprawiedliwie i słusznie. Ja mam pełną wiedzę o tym (wszystkim), co czynicie. zostaw ich w spokoju, pogrążonych w
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ ﴾٥٢﴿
I zaprawdę, ta wasza wspólnota jest jedną wspólnotą tej samej wiary, niewiedzy i błędzie – aż do wyznaczoa Ja jestem waszym Panem (który was nego czasu. stwarza, podtrzymuje i ochrania). Prze-
فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴾٥٣﴿
Lecz oni rozbili się na grupy i sekich wszelkim dobrodziejstwem? Nie, ale ty, poróżnili się pomiędzy sobą w religii, oni nie pojmują (rzeczywistości). a każda grupa z dumą raduje się tym, co
فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴾٥٤﴿
Przeto (jeśli oni, pomimo wszelkich w Znaki i Objawienia swego Pana, dowodów, jakich dostarczyliśmy, aże-
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ ﴾٥٥﴿
Czyż oni sądzą, że za pomocą całeto lękajcie się jedynie Mnie i pobożnie go majątku i dzieci, w które ich wzbowypełniajcie swe obowiązki względem gacamy, Mnie.
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ﴾٥٦﴿
My tylko spieszymy, ażeby obdarzyć
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴾٥٧﴿
A ci, którzy żyją bogobojnie, posiada (swoimi wierzeniami).
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴾٥٨﴿
Którzy żywią świeżą i mocną wiarę
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ ﴾٥٩﴿
Którzy nigdy nie przypisują swemu by dowieść prawdziwości Posłannictwa, które głosisz, wciąż będą je odrzucać) Panu współtowarzyszy,
وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ ﴾٦٠﴿
Którzy wszystko to, co czynią i rozdają jako akt dobroczynności i dla sprawy Boga – czynią z drżącym sercem, świadomi, że powrócą do swego Pana (lecz niepewni, czy zechce On przyjąć od nich ich dobre dzieła) –
أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ ﴾٦١﴿
To ci, którzy spieszą czynić wszelkie cnotliwe dzieła i dzielnie z sobą współzawodniczą w dobrych uczynkach.
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴾٦٢﴿
(Nikt, a szczególnie niewierzący, nie powinien myśleć, że od ludzi żąda się czegoś nadludzkiego. Gdyż) My nie obciążamy żadnej duszy ponad to, co jest w jej możliwości, a z Nami jest Zapis, który mówi prawdę (o czynach, myślach i intencjach każdego człowieka). Oni żadną miarą nie doznają niesprawiedliwości.
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ ﴾٦٣﴿
Zaiste, serca tych niewiernych są całkowicie pogrążone w niewiedzy i nie dbają o nic, a prócz tego są oni przywiązani do pewnych złych czynów, które zwykli popełniać (co przeszkadza im w dostrzeżeniu i przyjęciu prawdy),
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ ﴾٦٤﴿
Aż do czasu, kiedy my pochwycimy (ich) i ukarzemy – tych spośród nich, którzy zagubili się w pogoni za przyjemnościami. A wtedy oni poczną błagać o pomoc.
لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ﴾٦٥﴿
„Przestańcie dzisiaj błagać o pomoc. Zaprawdę, nie otrzymacie od Nas żadnej pomocy!
قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ ﴾٦٦﴿
Wiecie, że recytowano wam Nasze Objawienia (ajat – wersety), lecz wy zwykliście odwracać się na piętach z odrazą.
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًۭا تَهْجُرُونَ ﴾٦٧﴿
Pełni pychy i rozmawiający nocami bez zrozumienia (o Wysłanniku i religii, którą głosi)”.
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٦٨﴿
Czyż oni kiedykolwiek zastanawiali się nad Słowem (Boga) albo – czy przyszło do nich coś (całkiem nowego), co nigdy nie przyszło do ich praojców?[11]
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ ﴾٦٩﴿
Albo też nie rozpoznali swego Wysłannika i dlatego go odrzucają?
أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾٧٠﴿
Albo – czy powiedzą, że owładnęło nim szaleństwo? Nie! On przyniósł im prawdę, lecz większość z nich gardzi prawdą.
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ ﴾٧١﴿
Gdyby prawda poszła za ich pragnieniami i kaprysami, to z pewnością niebiosa i ziemia, i wszyscy ci, którzy w nich żyją, popadliby w ruinę. My jednak przynieśliśmy im napomnienie (na nie jest nieporównywalne i najwspanialco muszą zważać w życiu, dla swego sze, i Najlepszym, od którego można szczęścia i godności), ale oni odwracają upraszać zaopatrzenia. się od napomnienia (które by przyniosło. im godność i szczęście)
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًۭا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾٧٢﴿
Czy też (o, Wysłanniku) prosisz Ścieżkę. ich o jakąś zapłatę? Tymczasem naj-
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴾٧٣﴿
Zaiste, ty ich nawołujesz na Prostą
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ ﴾٧٤﴿
Tymczasem ci, którzy nie wierzą w lepsza jest nagroda od twego Pana. On życie ostateczne, błądzą z dala od tej jest Zaopatrującym, którego zaopatrzeŚcieżki.
۞ وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّۢ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾٧٥﴿
A nawet gdybyśmy okazali im miłosierdzie i usunęli strapienie, które ich dotyka, to oni z pewnością upieraliby się zaciekle przy swym buncie, błądząc po omacku.
وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴾٧٦﴿
Zaiste, pochwyciliśmy ich i ukaraliśmy (głodem), a oni mimo to nie pokłonili się swemu Panu ani nie zwracają się do Niego z pokorą.
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴾٧٧﴿
A ostatecznie otworzymy przed nimi wrota kary straszliwej; i spójrz: zagłębią się w rozpaczy i smutku.
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ ﴾٧٨﴿
Oto On stworzył dla was słuch, oczy. Marna jest wasza wdzięczność. i serca[14]
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴾٧٩﴿
Oto On powołał was (na ten świat) i sprawił, że wzrastacie na ziemi i do Niego zostaniecie zebrani.
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴾٨٠﴿
Oto On daje życie i powoduje śmierć, a następstwo dnia i nocy (ich skracanie się i wydłużanie) od Niego zależy (i zachodzi w celach, które on określił). Czyż nie zastanowicie się i nie pojmiecie (że nie może być innego boga, poza Bogiem)?[17]
بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ ﴾٨١﴿
(Zamiast wykorzystać władzę swego umysłu), oni tylko mówią, jak mówili ludzie (niewierzący) przed nimi.
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴾٨٢﴿
Mówią: „Co!? Oto po naszej śmierci, gdy staniemy się pyłem i kośćmi, mamy być wskrzeszeni z martwych?
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٨٣﴿
Już nam obiecywano takie rzeczy: nam i naszym praojcom. To nic więcej, jak tylko bajki starożytnych przodków”.
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾٨٤﴿
Powiedz: „Do kogo należy ziemia i każdy, kto się na niej znajduje? Powiedzcie, jeśli macie jakąś wiedzę!”
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾٨٥﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „Do Powiedz: „Przeto, czy się nie Boga” zastanowicie i nie będziecie (tego) świadomi?”[15][16]
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٨٦﴿
Powiedz: „Kto jest Panem Siedmiu Niebios i Panem Tronu Najwyższego? (Czyż nie Ten, który włada całym wszechświatem i podtrzymuje wszystko, co w nim żyje?)
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٨٧﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „To również należy do Boga”. Powiedz: „Czyż nie będziecie się zatem trzymać z dala od nieposłuszeństwa względem Boga, w bogobojności i pobożności?”
قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾٨٨﴿
Powiedz: „W czyich Rękach jest absolutne panowanie nad wszystkimi rzeczami? I kto daje ochronę i schronienie, podczas gdy przed Nim nie ma schronienia, a On sam nie potrzebuje ochrony? (Powiedzcie mi), jeśli macie jakąś wiedzę”.[13]
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ ﴾٨٩﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „Wyłącznie Bóg”. Powiedz: „Jakże więc możecie tak się dać zwodzić?”
بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴾٩٠﴿
Zaiste, My przekazaliśmy im prawdę, lecz oni są z pewnością kłamcami (w tym, co głoszą; w zaprzeczaniu prawdom wiary, a także występowaniu przeciwko samym sobie).
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍۢ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًۭا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾٩١﴿
Bóg nie wziął sobie nigdy syna (ani nie zrodził żadnego potomstwa) ani nie istnieje wraz z Nim żadna inna istota boska; (gdyby było inaczej i istniałoby kilku albo wielu bogów, to) każdy bóg usiłowałby zabrać to, co stworzył (i panować absolutnie niezależnie nad swymi stworzeniami), a niektórzy z nich usiłowaliby pokonać innych. Wszelka chwała należy się Bogu; On jest ponad wszystkim tym, co oni Mu przypisują.
عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴾٩٢﴿
On zna wszystko to, co Niewidzialne i wszystko to, doświadczane i jawne (to, co znajduje się w wymiarach ukrytych i widzialnych, zarówno w zasięgu percepcji żywych stworzeń, jak i poza nim); a On jest absolutnie wzniosły, ponad wszystkim tym, co Mu przypisują jako współtowarzyszy.
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ ﴾٩٣﴿
Powiedz: „Mój Panie, jeślibyś sprawił, żebym był świadkiem wypełnienia się tego, co zostało im przyobiecane (jako kara),
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٩٤﴿
To nie policz mnie, Panie mój, pomiędzy ten lud występny”.
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ ﴾٩٥﴿
Zaiste, całkowicie w Naszej mocy jest sprawić, że staniesz się świadkiem wypełnienia się przyobiecanego im utrapienia (a sam zostaniesz od niego ocalony).
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴾٩٦﴿
(A cokolwiek by powiedzieli lub uczynili), odpędzaj zło (uczynione tobie i przeciwko twojemu posłannictwu) tym, co najlepsze (spośród tego, co możesz uczynić). My najlepiej znamy wszystko to, co oni Nam fałszywie przypisują.[18]
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴾٩٧﴿
I powiedz: „Mój Panie, szukam schronienia u Ciebie, przed podszeptami (i sztuczkami) szatanów (spośród dżinów i ludzi, szczególnie w moich relacjach z ludźmi, gdy głoszę im moje Posłannictwo).
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴾٩٨﴿
I szukam schronienia w Tobie, mój Panie, ażeby oni nie pojawili się obok mnie”.
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ ﴾٩٩﴿
(Ci, którzy uparcie trwają przy złu, nie przestaną fałszywie przypisywać Bogu tego, co doń nie należy, i nie zaniechają odnoszenia się do ciebie nieuprzejmie, aż do czasu, kiedy to przyjdzie do któregoś z nich śmierć. A wtedy on pocznie błagać: „O, Panie mój! Racz przywrócić mnie do życia, siebie rozpytywać (gdyż każdego pochło-
لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَٰلِحًۭا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّآ ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴾١٠٠﴿
Ażebym mógł postąpić słusznie nie jego własna udręka i nie będzie w i dobrze względem tego, co pozostawistanie myśleć o innych). łem na tym świecie (niedokonanego)”. Nie, nigdy! To tylko słowo, które on sta-
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ ﴾١٠١﴿
A kiedy zadmie się w Trąbę (oznajzatracenie; piekło będzie ich mieszkamiającą Zmartwychwstanie), nie będzie niem. już pomiędzy nimi żadnych więzów pokrewieństwa (które by stanowiły dla
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴾١٠٢﴿
(Waga będzie postawiona), a u któle wypowiada. Za tymi (co pomarli) jest rych szale (z dobrymi uczynkami) będą świat oddzielający (ich od innych świaciężkie – tych czeka pomyślność; zaiste, tów i przegroda – barzach; grób, w któoni osiągną sukces! rym będą przebywać), aż do Dnia, kie-
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾١٠٣﴿
Tymczasem ci, u których szale (z dy to zostaną wskrzeszeni z martwych. dobrymi uczynkami) będą lekkie – okażą się tymi, którzy poprowadzili się na[19]
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ ﴾١٠٤﴿
Ogień wypali ich twarze, wykrzynich jakąkolwiek pomoc) i nie będą o wią się ich wargi i odsłonią się szczęki.
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾١٠٥﴿
„Czyż nie recytowano wam Moich Objawień (Koranu) i czyż nie uznawaliście ich za kłamstwo?”
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًۭا ضَآلِّينَ ﴾١٠٦﴿
Odrzekną: „Panie nasz! Zwyciężyła nad nami perfidia (którą sami w naszych sercach wywołaliśmy) i byliśmy ludźmi zagubionymi w błędach.
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ ﴾١٠٧﴿
Panie nasz! Zabierz nas z tego (utrapienia). A wtedy, jeśli wciąż będziemy zwracać się ku złu, to – zaiste – będziemy ludźmi niesprawiedliwymi”.
قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ﴾١٠٨﴿
On (Bóg) powie: „Precz z wami ku temu (utrapieniu) (pozostańcie w nim w hańbie). Nie zwracajcie się już więcej do Mnie!”
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾١٠٩﴿
Pośród Moich sług była część, która się modliła: „Panie nasz! Uwierzyliśmy, przeto przebacz nam i miej dla nas miłosierdzie, gdyż Ty jesteś Najlepszy spośród miłosiernych”.
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴾١١٠﴿
Wy jednak zwykliście wystawiać ich na pośmiewisko tak bardzo, że wasza wrogość wobec nich przesłoniła wam świata) i że nie zostaniecie sprowadzeni wspominanie Mnie i nie ustawaliście w z powrotem do Nas? wyśmiewaniu się z nich.
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ ﴾١١١﴿
Ale zobaczcie! Ja dzisiaj nagrodziłem wyższy Władca, Prawda Absolutna i ich za to wszystko, co w cierpliwości znoTrwała. Nie ma (innego) boga poza Nim, sili, i oni są tymi, którzy tryumfują! Panem Najwyższego Tronu, Tronu Szlachetności i Szczodrości[20]
قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ﴾١١٢﴿
(Bóg) powie: „Ileż to lat przebywaliście na ziemi?”
قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ ﴾١١٣﴿
Oni odpowiedzą: „Przebywaliśmy inna istota boska, którą należy czcić poza (tam) dzień albo część dnia. Zapytaj Bogiem (Jedynym), na co nie zdoła znatych, którzy potrafią liczyć”. leźć żadnego dowodu – zaprawdę – zapyta (o to) jego Pan. Zaiste, niewierzący nie
قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾١١٤﴿
On powie: „Przebywaliście zaledwie osiągną szczęścia! przez krótką chwilę – jeślibyście tylko wiedzieli (to i postępowali właściwie)!”
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴾١١٥﴿
Czy może sądziliście, że stworzyligdyż jesteś Najlepszym spośród miłośmy was na próżno (abyście poświęcali cały wasz czas na zabawy i używanie siernych”..
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ ﴾١١٦﴿
Absolutnie Wzniosły jest Bóg, Naj-
وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ ﴾١١٧﴿
Każdego kto twierdzi, że istnieje
وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾١١٨﴿
Powiedz: „O, Panie mój, przebacz mi i obdarz mnie (Swym) Miłosierdziem,
Okres mekkański • 118wersetów
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴾١﴿
Zaiste, szczęśliwi są wierni.
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَٰشِعُونَ ﴾٢﴿
Ci, którzy są w swoich modlitwach pokorni i w pełni poddani (ogarnięci Bożym Majestatem).
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴾٣﴿
I ci, którzy odwracają się od tego, co próżne i frywolne.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ ﴾٤﴿
I ci, którzy nie ustają w wysiłkach, aby dawać zakat (datki na dobroczynność), oczyszczający ich samych i ich majątek.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴾٥﴿
I ci, którzy ściśle strzegą intymnych części swego ciała, swej niewinności i skromności,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴾٦﴿
Za wyjątkiem swych żon lub tych, które weźmie w posiadanie ich prawica, gdyż poprzez to nie popełniają grzechu.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴾٧﴿
Lecz ci, którzy pragną czegoś ponad to, przekraczają granice (ustanowione. przez Boga) i są występni[1]
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴾٨﴿
Ci, którzy strzegą wiernie swych depozytów (które powierzył im Bóg albo społeczeństwo, albo jakaś osoba), i dochowują swych zobowiązań (wobec Boga, społeczeństwa albo bliźnich).
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴾٩﴿
I ci, którzy zawsze są świadomymi strażnikami swych modlitw (salat) (wraz wyrosło (i przemieniło się) w inne stwoze wszystkimi, składającymi się na nie rytami). rzenie. Błogosławiony i Najwyższy jest Bóg, Stwórca, który stwarza wszystko w
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴾١٠﴿
Oni są dziedzicami, kształcie najlepszym i najbardziej wła-
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾١١﴿
Którzy odziedziczą najwyższe regiościwym, i posiada najwyższą (i niepo. ny raju. W nim będą przebywać na wieki równywalną) moc stwórczą[2][4]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ ﴾١٢﴿
My (na początku) stworzyliśmy
ثُمَّ جَعَلْنَٰهُ نُطْفَةًۭ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍۢ ﴾١٣﴿
Następnie uczyniliśmy z niego zapłod-
ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةًۭ فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَٰمًۭا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَٰمَ لَحْمًۭا ثُمَّ أَنشَأْنَٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴾١٤﴿
Potem stworzyliśmy z zapłodnionerozkazów bożych i dla działań istot świago jajeczka skrzep przywierający (do domych). Nie jesteśmy nigdy nieświaścianki łona), a następnie stworzyliśmy domi stworzenia i tego, co stwarzamy ze skrzepu przywierającego bryłkę, a z (wraz ze wszystkim, co dotyczy życia bryłki stworzyliśmy kości i przyobleklistworzeń) śmy kości w ciało. Potem sprawiliśmy, że..[5]
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ ﴾١٥﴿
Zaiste, potem umrzecie. ludzkość z wyciągu z gliny (w sposób[3]
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ تُبْعَثُونَ ﴾١٦﴿
A potem, w Dniu Zmartwychwstaszczególny przesianego). nia, zostaniecie wskrzeszeni.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ ﴾١٧﴿
Zaprawdę, stworzyliśmy nad wami nione jajeczko w bezpiecznym schroniesiedem niebios, jedna warstwa nad druniu. gą; i siedem szlaków (dla aniołów, dla
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَسْكَنَّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ ﴾١٨﴿
Zsyłamy z nieba wodę w ilości przez Nas ustalonej i przechowujemy ją w ziemi. Zaprawdę, jesteśmy w stanie ją. wycofać
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعْنَٰبٍۢ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾١٩﴿
I sprawiamy, że dzięki niej rosną dla was ogrody (pełne) palm daktylowych i winorośli, gdzie macie w obfitości różne owoce i spożywacie z nich (i czerpiecie część swych sił życiowych).
وَشَجَرَةًۭ تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍۢ لِّلْءَاكِلِينَ ﴾٢٠﴿
A także drzewo wyrastające z góry Synaj i ziemi leżącej wokół, które wytwarza oliwę i przyprawę do spożywania dla wszystkich.[7]
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌۭ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴾٢١﴿
Zaprawdę, jest dla was nauka również w trzodzie (pasącej się na trawie, która rośnie dzięki wodzie zsyłanej przez Boga). Dajemy wam pić z tego (mleka), które znajduje się w jej brzuchach. Macie z niej wiele innych korzyści i z niej również pożywienie otrzymujecie.
وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴾٢٢﴿
I jesteście niesieni na niej (na lądzie), a także na statkach (na morzu).
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٢٣﴿
Zaiste, posłaliśmy Noego jako wysłannika do jego ludu i on rzekł: „O, mój ludu! Czcijcie jedynie Boga. Nie macie innego boga, poza Nim. Czyż zatem nie będziecie trzymać się z dala od nieposłuszeństwa wobec Niego i nie będziecie bogobojni i pobożni?”
فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٢٤﴿
Lecz przywódcy jego ludu, którzy nie uwierzyli, obruszyli się, mówiąc: „On jest przecież jedynie śmiertelną, ludzką istotą, jak i wy. On pragnie tylko zyskać nad wami zwierzchnictwo. A gdyby Bóg zechciał (posłać do nas wysłannika, ażeby nam głosił Jego dobrą nowinę), to zesłałby z pewnością (w tym celu) anioły. Nie słyszeliśmy o czymś takim u naszych przodków.
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴾٢٥﴿
On jest jedynie człowiekiem, którego opanowało szaleństwo; przeto czuwajcie nad nim i obserwujcie go przez czas niejaki (aby zobaczyć, czy wyzdrowieje)”.
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴾٢٦﴿
Noe modlił się: „Panie mój, pomóż mi, gdyż oni odrzucają mnie (i moje Posłannictwo)!”[6]
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ﴾٢٧﴿
Potem objawiliśmy mu: „Zbuduj arkę (którą ci opisaliśmy) przed Naszymi Oczyma i zgodnie z Naszymi zaleceniami, które objawimy (tobie). A w końcu, kiedy nadejdzie nasz rozkaz i kocioł pocznie kipieć, wprowadź na pokład parę z każdego gatunku zwierząt, a także swoją rodzinę, prócz tych, na których został już wydany wyrok (zniszczenia). I nie przemawiaj do mnie w obronie ludzi, którzy uparcie trwali w nieprawości. Zaprawdę, oni niechybnie zostaną potopieni.
فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٢٨﴿
A potem, kiedy już wejdziesz na pokład arki, ty i ci, którzy będą z tobą, powiedz: ‘Wszelka chwała i wdzięczność należy się Bogu, który ocalił nas od ludu występnego’
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ ﴾٢٩﴿
I módl się: ‘Panie mój, pozwól mi wylądować (spokojnie) w miejscu błogosławionym (przez Ciebie), gdyż – zaprawdę – Ty jesteś najlepszy spośród tych, którzy doprowadzają (bezpiecznie) do przystani’”.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴾٣٠﴿
Zaiste, w tym (przykładzie) są znaki (objawiające prawdę); i My – z pewnością – stale doświadczamy (ludzi).
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ ﴾٣١﴿
A potem, po nich, wywiedliśmy inne pokolenie.
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٣٢﴿
I posłaliśmy pomiędzy nich Wysłannika spośród nich samych (z przesłaniem): „Oddajcie cześć tylko Bogu. Nie macie, poza Nim, żadnego innego boga. Czyż zatem nie będziecie trzymać się z dala od nieposłuszeństwa wobec Niego i nie będziecie bogobojni i pobożni?”
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ وَأَتْرَفْنَٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ﴾٣٣﴿
Przywódcy jego ludu, którzy nie uwierzyli i przeczyli spotkaniu na Tamtym Świecie, a którym daliśmy łatwe życie i dostatek na tym świecie, powiedzieli: „On jest jedynie śmiertelnikiem, jak wy; jedzącym to samo, co i wy jecie, i pijącym to samo, co i wy pijecie.
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًۭا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ ﴾٣٤﴿
Jeśli będziecie posłuszni takiemu śmiertelnikowi, jak wy sami, to z pewnością zostaniecie zgubieni.
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ﴾٣٥﴿
Czy on obiecuje wam, że kiedy umrzecie i staniecie się prochem i kośćmi, zostaniecie wskrzeszeni (do nowego życia)?
۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ﴾٣٦﴿
Daleko, doprawdy daleko jest to, co wam obiecano![8]
إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴾٣٧﴿
Nie ma innego życia poza naszym obecnym życiem na tym świecie. Niektórzy spośród nas umierają (podczas gdy inni się rodzą) i tak oto życie trwa; i nie zostaniemy wskrzeszeni z martwych.[9]
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ ﴾٣٨﴿
On jest jedynie człowiekiem, wymy-
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴾٣٩﴿
W końcu Wysłannik zawołał: „Panie gdy woda (już) opada. Precz z ludem mój, pomóż mi, gdyż oni odrzucają mnie występnym! (i moje Posłannictwo)!”
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ ﴾٤٠﴿
(Bóg) odrzekł: „Oni z pewnością pokolenia. będą niebawem żałować”.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَٰهُمْ غُثَآءًۭ ۚ فَبُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٤١﴿
I sprawiedliwie pochwycił ich ślającym kłamstwa i przypisującym je okropny podmuch i uczyniliśmy ich Bogu; i my mu nie uwierzymy”. jak nawóz z martwych roślin, niesiony przez powódź i pozostawiony na brzegu,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ ﴾٤٢﴿
A potem, po nich, wywiedliśmy nowe
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴾٤٣﴿
(To, co przydarzyło się wszystkim tym pokoleniom, dowodzi, że) żadna wspólnota nie może nigdy przyspieszyć swego terminu ani nie może go opóźnić (jeśli już został określony przez Boga ze względu na ich poglądy i sposób życia)
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةًۭ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًۭا وَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًۭا لِّقَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴾٤٤﴿
Potem posyłaliśmy Naszych Wysłanników jeden po drugim (każdego do kolejnego pokolenia). Za każdym razem, kiedy do jakiejś wspólnoty przybywał jej wysłannik, oni uznawali go za kłamcę i dlatego sprawiliśmy, że jedna wspólnota następowała po drugiej (aż do jej zniszczenia) i spowodowaliśmy, że każda pozostała jedynie w opowieściach. Przeto precz z ludem niewiernych!
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴾٤٥﴿
Potem (po wszystkich tych wysłannikach, posłanych do minionych pokoleń, których już nie ma) posłaliśmy Mojżesza i jego brata Aarona, jako wysłanników z Naszymi jasnymi znakami (cudami, mającymi ich wesprzeć) i władzą oczywistą (od Nas),
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ ﴾٤٦﴿
Do Faraona i jego wodzów. Lecz oni w obliczu ich (Aarona i Mojżesza) wrośli w pychę i pokazali, że są ludźmi hardymi i zadufanymi w sobie.
فَقَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ ﴾٤٧﴿
Powiedzieli: „Czyż mamy wierzyć dwóm takim jak my śmiertelnikom, podczas gdy ich lud służy nam pokornie i posłusznie?”
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ ﴾٤٨﴿
Odrzucili zatem ich obydwu (i ich posłannictwo), i oni również znaleźli się pomiędzy tymi, którzy zostali unicestwieni.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴾٤٩﴿
(Po ich unicestwieniu) daliśmy Księgę Mojżeszowi, ażeby jego lud mógł pójść słuszną drogą..[10]
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةًۭ وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍۢ ذَاتِ قَرَارٍۢ وَمَعِينٍۢ ﴾٥٠﴿
Uczyniliśmy Syna Marii i jego Matkę cudownym znakiem (Naszej Mocy) i zapewniliśmy im schronienie na wzniesieniu, w miejscu spokojnym i bezpiecznym, z bijącymi źródłami.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ ﴾٥١﴿
O, Wysłannicy! Korzystajcie i spożywajcie z czystych i zdrowych dobrodziejstw (tajjibat) Boga, i zawsze postępujcie sprawiedliwie i słusznie. Ja mam pełną wiedzę o tym (wszystkim), co czynicie. zostaw ich w spokoju, pogrążonych w
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ ﴾٥٢﴿
I zaprawdę, ta wasza wspólnota jest jedną wspólnotą tej samej wiary, niewiedzy i błędzie – aż do wyznaczoa Ja jestem waszym Panem (który was nego czasu. stwarza, podtrzymuje i ochrania). Prze-
فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ﴾٥٣﴿
Lecz oni rozbili się na grupy i sekich wszelkim dobrodziejstwem? Nie, ale ty, poróżnili się pomiędzy sobą w religii, oni nie pojmują (rzeczywistości). a każda grupa z dumą raduje się tym, co
فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴾٥٤﴿
Przeto (jeśli oni, pomimo wszelkich w Znaki i Objawienia swego Pana, dowodów, jakich dostarczyliśmy, aże-
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ ﴾٥٥﴿
Czyż oni sądzą, że za pomocą całeto lękajcie się jedynie Mnie i pobożnie go majątku i dzieci, w które ich wzbowypełniajcie swe obowiązki względem gacamy, Mnie.
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ ﴾٥٦﴿
My tylko spieszymy, ażeby obdarzyć
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴾٥٧﴿
A ci, którzy żyją bogobojnie, posiada (swoimi wierzeniami).
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴾٥٨﴿
Którzy żywią świeżą i mocną wiarę
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ ﴾٥٩﴿
Którzy nigdy nie przypisują swemu by dowieść prawdziwości Posłannictwa, które głosisz, wciąż będą je odrzucać) Panu współtowarzyszy,
وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ ﴾٦٠﴿
Którzy wszystko to, co czynią i rozdają jako akt dobroczynności i dla sprawy Boga – czynią z drżącym sercem, świadomi, że powrócą do swego Pana (lecz niepewni, czy zechce On przyjąć od nich ich dobre dzieła) –
أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ ﴾٦١﴿
To ci, którzy spieszą czynić wszelkie cnotliwe dzieła i dzielnie z sobą współzawodniczą w dobrych uczynkach.
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴾٦٢﴿
(Nikt, a szczególnie niewierzący, nie powinien myśleć, że od ludzi żąda się czegoś nadludzkiego. Gdyż) My nie obciążamy żadnej duszy ponad to, co jest w jej możliwości, a z Nami jest Zapis, który mówi prawdę (o czynach, myślach i intencjach każdego człowieka). Oni żadną miarą nie doznają niesprawiedliwości.
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِى غَمْرَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَٰمِلُونَ ﴾٦٣﴿
Zaiste, serca tych niewiernych są całkowicie pogrążone w niewiedzy i nie dbają o nic, a prócz tego są oni przywiązani do pewnych złych czynów, które zwykli popełniać (co przeszkadza im w dostrzeżeniu i przyjęciu prawdy),
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ ﴾٦٤﴿
Aż do czasu, kiedy my pochwycimy (ich) i ukarzemy – tych spośród nich, którzy zagubili się w pogoni za przyjemnościami. A wtedy oni poczną błagać o pomoc.
لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ﴾٦٥﴿
„Przestańcie dzisiaj błagać o pomoc. Zaprawdę, nie otrzymacie od Nas żadnej pomocy!
قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ ﴾٦٦﴿
Wiecie, że recytowano wam Nasze Objawienia (ajat – wersety), lecz wy zwykliście odwracać się na piętach z odrazą.
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًۭا تَهْجُرُونَ ﴾٦٧﴿
Pełni pychy i rozmawiający nocami bez zrozumienia (o Wysłanniku i religii, którą głosi)”.
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٦٨﴿
Czyż oni kiedykolwiek zastanawiali się nad Słowem (Boga) albo – czy przyszło do nich coś (całkiem nowego), co nigdy nie przyszło do ich praojców?[11]
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ ﴾٦٩﴿
Albo też nie rozpoznali swego Wysłannika i dlatego go odrzucają?
أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾٧٠﴿
Albo – czy powiedzą, że owładnęło nim szaleństwo? Nie! On przyniósł im prawdę, lecz większość z nich gardzi prawdą.
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ ﴾٧١﴿
Gdyby prawda poszła za ich pragnieniami i kaprysami, to z pewnością niebiosa i ziemia, i wszyscy ci, którzy w nich żyją, popadliby w ruinę. My jednak przynieśliśmy im napomnienie (na nie jest nieporównywalne i najwspanialco muszą zważać w życiu, dla swego sze, i Najlepszym, od którego można szczęścia i godności), ale oni odwracają upraszać zaopatrzenia. się od napomnienia (które by przyniosło. im godność i szczęście)
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًۭا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾٧٢﴿
Czy też (o, Wysłanniku) prosisz Ścieżkę. ich o jakąś zapłatę? Tymczasem naj-
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ﴾٧٣﴿
Zaiste, ty ich nawołujesz na Prostą
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ ﴾٧٤﴿
Tymczasem ci, którzy nie wierzą w lepsza jest nagroda od twego Pana. On życie ostateczne, błądzą z dala od tej jest Zaopatrującym, którego zaopatrzeŚcieżki.
۞ وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّۢ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾٧٥﴿
A nawet gdybyśmy okazali im miłosierdzie i usunęli strapienie, które ich dotyka, to oni z pewnością upieraliby się zaciekle przy swym buncie, błądząc po omacku.
وَلَقَدْ أَخَذْنَٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴾٧٦﴿
Zaiste, pochwyciliśmy ich i ukaraliśmy (głodem), a oni mimo to nie pokłonili się swemu Panu ani nie zwracają się do Niego z pokorą.
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴾٧٧﴿
A ostatecznie otworzymy przed nimi wrota kary straszliwej; i spójrz: zagłębią się w rozpaczy i smutku.
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ ﴾٧٨﴿
Oto On stworzył dla was słuch, oczy. Marna jest wasza wdzięczność. i serca[14]
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴾٧٩﴿
Oto On powołał was (na ten świat) i sprawił, że wzrastacie na ziemi i do Niego zostaniecie zebrani.
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴾٨٠﴿
Oto On daje życie i powoduje śmierć, a następstwo dnia i nocy (ich skracanie się i wydłużanie) od Niego zależy (i zachodzi w celach, które on określił). Czyż nie zastanowicie się i nie pojmiecie (że nie może być innego boga, poza Bogiem)?[17]
بَلْ قَالُوا۟ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ ﴾٨١﴿
(Zamiast wykorzystać władzę swego umysłu), oni tylko mówią, jak mówili ludzie (niewierzący) przed nimi.
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴾٨٢﴿
Mówią: „Co!? Oto po naszej śmierci, gdy staniemy się pyłem i kośćmi, mamy być wskrzeszeni z martwych?
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴾٨٣﴿
Już nam obiecywano takie rzeczy: nam i naszym praojcom. To nic więcej, jak tylko bajki starożytnych przodków”.
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾٨٤﴿
Powiedz: „Do kogo należy ziemia i każdy, kto się na niej znajduje? Powiedzcie, jeśli macie jakąś wiedzę!”
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾٨٥﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „Do Powiedz: „Przeto, czy się nie Boga” zastanowicie i nie będziecie (tego) świadomi?”[15][16]
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٨٦﴿
Powiedz: „Kto jest Panem Siedmiu Niebios i Panem Tronu Najwyższego? (Czyż nie Ten, który włada całym wszechświatem i podtrzymuje wszystko, co w nim żyje?)
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾٨٧﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „To również należy do Boga”. Powiedz: „Czyż nie będziecie się zatem trzymać z dala od nieposłuszeństwa względem Boga, w bogobojności i pobożności?”
قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾٨٨﴿
Powiedz: „W czyich Rękach jest absolutne panowanie nad wszystkimi rzeczami? I kto daje ochronę i schronienie, podczas gdy przed Nim nie ma schronienia, a On sam nie potrzebuje ochrony? (Powiedzcie mi), jeśli macie jakąś wiedzę”.[13]
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ ﴾٨٩﴿
Oni mogli jedynie wyznać: „Wyłącznie Bóg”. Powiedz: „Jakże więc możecie tak się dać zwodzić?”
بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴾٩٠﴿
Zaiste, My przekazaliśmy im prawdę, lecz oni są z pewnością kłamcami (w tym, co głoszą; w zaprzeczaniu prawdom wiary, a także występowaniu przeciwko samym sobie).
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍۢ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًۭا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾٩١﴿
Bóg nie wziął sobie nigdy syna (ani nie zrodził żadnego potomstwa) ani nie istnieje wraz z Nim żadna inna istota boska; (gdyby było inaczej i istniałoby kilku albo wielu bogów, to) każdy bóg usiłowałby zabrać to, co stworzył (i panować absolutnie niezależnie nad swymi stworzeniami), a niektórzy z nich usiłowaliby pokonać innych. Wszelka chwała należy się Bogu; On jest ponad wszystkim tym, co oni Mu przypisują.
عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴾٩٢﴿
On zna wszystko to, co Niewidzialne i wszystko to, doświadczane i jawne (to, co znajduje się w wymiarach ukrytych i widzialnych, zarówno w zasięgu percepcji żywych stworzeń, jak i poza nim); a On jest absolutnie wzniosły, ponad wszystkim tym, co Mu przypisują jako współtowarzyszy.
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ ﴾٩٣﴿
Powiedz: „Mój Panie, jeślibyś sprawił, żebym był świadkiem wypełnienia się tego, co zostało im przyobiecane (jako kara),
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾٩٤﴿
To nie policz mnie, Panie mój, pomiędzy ten lud występny”.
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَٰدِرُونَ ﴾٩٥﴿
Zaiste, całkowicie w Naszej mocy jest sprawić, że staniesz się świadkiem wypełnienia się przyobiecanego im utrapienia (a sam zostaniesz od niego ocalony).
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴾٩٦﴿
(A cokolwiek by powiedzieli lub uczynili), odpędzaj zło (uczynione tobie i przeciwko twojemu posłannictwu) tym, co najlepsze (spośród tego, co możesz uczynić). My najlepiej znamy wszystko to, co oni Nam fałszywie przypisują.[18]
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴾٩٧﴿
I powiedz: „Mój Panie, szukam schronienia u Ciebie, przed podszeptami (i sztuczkami) szatanów (spośród dżinów i ludzi, szczególnie w moich relacjach z ludźmi, gdy głoszę im moje Posłannictwo).
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴾٩٨﴿
I szukam schronienia w Tobie, mój Panie, ażeby oni nie pojawili się obok mnie”.
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ ﴾٩٩﴿
(Ci, którzy uparcie trwają przy złu, nie przestaną fałszywie przypisywać Bogu tego, co doń nie należy, i nie zaniechają odnoszenia się do ciebie nieuprzejmie, aż do czasu, kiedy to przyjdzie do któregoś z nich śmierć. A wtedy on pocznie błagać: „O, Panie mój! Racz przywrócić mnie do życia, siebie rozpytywać (gdyż każdego pochło-
لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَٰلِحًۭا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّآ ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴾١٠٠﴿
Ażebym mógł postąpić słusznie nie jego własna udręka i nie będzie w i dobrze względem tego, co pozostawistanie myśleć o innych). łem na tym świecie (niedokonanego)”. Nie, nigdy! To tylko słowo, które on sta-
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ ﴾١٠١﴿
A kiedy zadmie się w Trąbę (oznajzatracenie; piekło będzie ich mieszkamiającą Zmartwychwstanie), nie będzie niem. już pomiędzy nimi żadnych więzów pokrewieństwa (które by stanowiły dla
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴾١٠٢﴿
(Waga będzie postawiona), a u któle wypowiada. Za tymi (co pomarli) jest rych szale (z dobrymi uczynkami) będą świat oddzielający (ich od innych świaciężkie – tych czeka pomyślność; zaiste, tów i przegroda – barzach; grób, w któoni osiągną sukces! rym będą przebywać), aż do Dnia, kie-
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ ﴾١٠٣﴿
Tymczasem ci, u których szale (z dy to zostaną wskrzeszeni z martwych. dobrymi uczynkami) będą lekkie – okażą się tymi, którzy poprowadzili się na[19]
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَٰلِحُونَ ﴾١٠٤﴿
Ogień wypali ich twarze, wykrzynich jakąkolwiek pomoc) i nie będą o wią się ich wargi i odsłonią się szczęki.
أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾١٠٥﴿
„Czyż nie recytowano wam Moich Objawień (Koranu) i czyż nie uznawaliście ich za kłamstwo?”
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًۭا ضَآلِّينَ ﴾١٠٦﴿
Odrzekną: „Panie nasz! Zwyciężyła nad nami perfidia (którą sami w naszych sercach wywołaliśmy) i byliśmy ludźmi zagubionymi w błędach.
رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ ﴾١٠٧﴿
Panie nasz! Zabierz nas z tego (utrapienia). A wtedy, jeśli wciąż będziemy zwracać się ku złu, to – zaiste – będziemy ludźmi niesprawiedliwymi”.
قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ﴾١٠٨﴿
On (Bóg) powie: „Precz z wami ku temu (utrapieniu) (pozostańcie w nim w hańbie). Nie zwracajcie się już więcej do Mnie!”
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾١٠٩﴿
Pośród Moich sług była część, która się modliła: „Panie nasz! Uwierzyliśmy, przeto przebacz nam i miej dla nas miłosierdzie, gdyż Ty jesteś Najlepszy spośród miłosiernych”.
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴾١١٠﴿
Wy jednak zwykliście wystawiać ich na pośmiewisko tak bardzo, że wasza wrogość wobec nich przesłoniła wam świata) i że nie zostaniecie sprowadzeni wspominanie Mnie i nie ustawaliście w z powrotem do Nas? wyśmiewaniu się z nich.
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ ﴾١١١﴿
Ale zobaczcie! Ja dzisiaj nagrodziłem wyższy Władca, Prawda Absolutna i ich za to wszystko, co w cierpliwości znoTrwała. Nie ma (innego) boga poza Nim, sili, i oni są tymi, którzy tryumfują! Panem Najwyższego Tronu, Tronu Szlachetności i Szczodrości[20]
قَٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ﴾١١٢﴿
(Bóg) powie: „Ileż to lat przebywaliście na ziemi?”
قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ ﴾١١٣﴿
Oni odpowiedzą: „Przebywaliśmy inna istota boska, którą należy czcić poza (tam) dzień albo część dnia. Zapytaj Bogiem (Jedynym), na co nie zdoła znatych, którzy potrafią liczyć”. leźć żadnego dowodu – zaprawdę – zapyta (o to) jego Pan. Zaiste, niewierzący nie
قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴾١١٤﴿
On powie: „Przebywaliście zaledwie osiągną szczęścia! przez krótką chwilę – jeślibyście tylko wiedzieli (to i postępowali właściwie)!”
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ ﴾١١٥﴿
Czy może sądziliście, że stworzyligdyż jesteś Najlepszym spośród miłośmy was na próżno (abyście poświęcali cały wasz czas na zabawy i używanie siernych”..
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ ﴾١١٦﴿
Absolutnie Wzniosły jest Bóg, Naj-
وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَٰفِرُونَ ﴾١١٧﴿
Każdego kto twierdzi, że istnieje
وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ ﴾١١٨﴿
Powiedz: „O, Panie mój, przebacz mi i obdarz mnie (Swym) Miłosierdziem,