Rozróżnienie

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا ﴾١﴿

Błogosławiony i Najwyższy jest Ten, który zsyła Rozróżnienie Swemu słudze w częściach, ażeby był ostrzegającym dla wszelkich istot świadomych (‘Alamin) (o skutkach zejścia z prostej ścieżki).

2

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًۭا ﴾٢﴿

On, do którego należy panowanie nad niebiosami i nad ziemią; i który nie wziął Sobie syna (dzieci) ani nie ma żadnego współtowarzysza (w Swej władzy, ani w żadnym aspekcie boskości); i który wszystko stwarza i określa jego przeznaczenie.[1]

3

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًۭا وَلَا حَيَوٰةًۭ وَلَا نُشُورًۭا ﴾٣﴿

A jednak niektórzy decydują się wziąć sobie poza Bogiem bóstwa, które niczego nie stwarzają, a same zostały stworzone; i nie mają żadnej mocy, by odwrócić szkodę nawet od siebie samych albo przynieść samym sobie korzyść. (Jakże zatem mogliby zaszkodzić albo przynieść korzyść swym czcicielom?) I nie mają władzy ani nad śmiercią, ani nad życiem,. ani nad zmartwychwstaniem[2]

4

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ ٱفْتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيْهِ قَوْمٌ ءَاخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَآءُو ظُلْمًۭا وَزُورًۭا ﴾٤﴿

Ci, którzy nie wierzą, mówią: „To (Koran) nie jest niczym innym, jak tylko łgarstwem, które on (Muhammad) wymyślił, a inni mu przy tym dopomogli i (wspólnie) wytworzyli rzecz błędną i kłamliwą”.

5

وَقَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ٱكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا ﴾٥﴿

Mówią również: „(To) tylko starożytne opowieści, które kazał sobie spisać. Recytują mu je wcześnie rano i wieczorem (kiedy ludzie są w swoich domach)”.[3]

6

قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا ﴾٦﴿

Powiedz: „(Oto Księga pełna wiedzy, wyjawiająca wiele tajemnic, których sama ludzkość nie byłaby w stanie odkryć:) Zsyła to Ten, który zna wszelkie tajemnice, zawarte w niebiosach i na ziecych): „Postępujecie tylko za człowiemi (ażeby prowadzić was przez życie ku kiem zaczarowanym!” szczęściu w obydwu światach). Zaprawdę,

7

وَقَالُوا۟ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌۭ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا ﴾٧﴿

I mówią także: „Cóż to za Wysłanpotrafią już odnaleźć drogi (do prawdy). nik?! On spożywa pokarmy i chodzi po

8

أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌۭ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا ﴾٨﴿

Albo: „Czemu nie zrzucono mu z nie-

9

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَٰلَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا ﴾٩﴿

Spójrz, jak dziwne porównania ci On jest Przebaczający, Współczujący”. przytaczają. Oni tak zbłądzili i nie

10

تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًۭا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا ﴾١٠﴿

Błogosławiony i Najwyższy jest targach (tak jak każdy inny śmiertelTen, który – jeśli zechce – może obdanik). Dlaczego nie został posłany do nierzyć cię (o, Wysłanniku) czymś lepgo jakiś anioł, ażeby mógł być w jego szym niż wszystko to (co oni proponutowarzystwie ostrzegającym (i pomagać ją): ogrodami, gdzie w dole płyną rzeki; i mu w przekonywaniu ludzi)?” (może) wyznaczyć dla ciebie pałace.

11

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا ﴾١١﴿

Lecz oni negują Godzinę Ostatnią bios skarbu (aby nie musiał już cho(i dlatego wymyślają preteksty, aby nie dzić po targach i zarabiać na utrzymapójść za twoim wezwaniem. Jednakże) nie)?” Lub: „Dlaczego nie posiada ogroMy przygotowaliśmy Ogień palący dla du (darowanego w cudowny sposób), tych, którzy za kłamstwo uznają Godziby czerpać z niego pożywienie?” I tak oto niesprawiedliwi mówią (do wierząnę Ostatnią.

12

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا ﴾١٢﴿

Kiedy dostrzeże ich Ogień – (a dostrzeże ich nawet) z oddali – usłyszą jego wzburzenie i ryczenie.[4]

13

وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًۭا ضَيِّقًۭا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًۭا ﴾١٣﴿

A kiedy – skuci razem łańcuchami – zostaną weń wrzuceni w ciasne miejsce, będą tam modlić się o zniszczenie.

14

لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًۭا وَٰحِدًۭا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًۭا كَثِيرًۭا ﴾١٤﴿

(Zostanie im wtedy powiedziane:) „Dzisiaj będziecie się modlić o śmierć nie raz, lecz będziecie się modlić o śmierć po wielekroć (aczkolwiek bez żadnej korzyści)”.

15

قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءًۭ وَمَصِيرًۭا ﴾١٥﴿

Powiedz (o, Wysłanniku): „Czy lepsze jest to, czy też Ogród życia wiecznego, obiecany bogobojnym i pobożnym?” On będzie dla nich nagrodą i ostateczną przystanią.

16

لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًۭا مَّسْـُٔولًۭا ﴾١٦﴿

Dla nich będzie tam przygotowane wszystko to, czego pragną, i będą (tam) przebywać na wieki. Oto obietnica, której twój Pan zobowiązał się dotrzymać.[5]

17

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِى هَٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴾١٧﴿

(Nadejdzie) Dzień, kiedy Bóg zbierze ich razem (wszystkich niewiernych), i wszystkich tych, których czczą (poza Bogiem: aniołów, proroków, „świętych”, a także posągi i idole) i On ich zapyta: czcili) we wszystkim tym, co wy o „Czy to wy poprowadziliście Moje sługi nich twierdzicie, a wy nie potraficie ku zbłądzeniu albo też może to oni sami ani odwrócić (właściwej, przeznaczonej zbaczają z Drogi Prostej?” wam kary), ani uzyskać żadnej pomocy (od tych, których błędnie uznaliście za

18

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًۭا ﴾١٨﴿

Oni powiedzą: „Chwała Tobie! Nie bogów)”. (O, ludzie!) Ten, kto popełnia powinniśmy byli brać sobie innych przynajwiększą z niesprawiedliwości (przypijaciół (pomocników, Aulija) poza Tobą sując Bogu współtowarzyszy), za Naszą (oni nie mieli prawa brać nas za takich sprawą skosztuje kary ogromnej. i oddawać nam czci). Jednakże (prawdą jest, że ze Swej łaskawości) zapewni-

19

فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًۭا وَلَا نَصْرًۭا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًۭا كَبِيرًۭا ﴾١٩﴿

(Bóg powie:) „W taki sposób oni wam zaprzeczyli (wam, którzyście ich dze)? Wasz Pan widzi wszystko.

20

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍۢ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًۭا ﴾٢٠﴿

(O, Wysłanniku!) My nigdy nie zesłałeś im i ich przodkom łatwe życie, lecz liśmy wysłanników przed tobą, którzy by oni (niewdzięczni) zapomnieli zupełnie jedli pożywienia i nie chodzili po tarnie o wspominaniu Ciebie (i zlekcewagach (dla zaspokojenia swoich potrzeb). żyli Posłannictwo z ostrzeżeniem, które I My sprawiliśmy (o, ludzie), że jesteście przynosili im Twoi Wysłannicy). To byli próbą jedni dla drugich. Czy okażecie cierludzie (zepsuci i) skazani na zatracenie”. pliwość i wytrwałość (w obliczu Naszych rozkazów i pozostaniecie na Naszej dro-

21

۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّۭا كَبِيرًۭا ﴾٢١﴿

Ci, którzy (będąc niewiernymi) nie spodziewają się Nas spotkać (w życiu wiecznym), mówią: „Dlaczego nie zostali zesłani do nas aniołowie i (dlaczego) nie widzimy naszego Pana?” Zaprawdę, oni są zbyt zadufani w sobie (żądając tego, co jest dla nich niemożliwe) i wykraczają poza wszelkie granice (w swoich twierdzeniach).

22

يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا ﴾٢٢﴿

Tego Dnia, kiedy zobaczą aniołów – tego Dnia nie będzie dobrych wieści dla niewierzących i występnych ludzi, i będą wołać do aniołów ogarnięci lękiem: „Trzymajcie się z dala, z dala od nas!”

23

وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟ مِنْ عَمَلٍۢ فَجَعَلْنَٰهُ هَبَآءًۭ مَّنثُورًا ﴾٢٣﴿

A My zwrócimy się ku wszystkim (rzekomo dobrym) czynom, których dokonali (na tym świecie), i obrócimy je wszystkie w rozproszone ziarna pyłu.

24

أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌۭ مُّسْتَقَرًّۭا وَأَحْسَنُ مَقِيلًۭا ﴾٢٤﴿

Tymczasem dla mieszkańców Raju przygotowane będzie tego Dnia najlepsze mieszkanie i najwspanialsze miejsce odpoczynku.

25

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا ﴾٢٥﴿

Tego Dnia rozpadnie się niebo przykryte chmurami i zostaną zesłani aniołowie – i zejdą w chwale.

26

ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ عَسِيرًۭا ﴾٢٦﴿

Panowanie tego Dnia będzie abso-

27

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًۭا ﴾٢٧﴿

Tego Dnia człowiek nieprawy będzie jako Wspomożyciel (przeciwko knowaniom gryzł swoje ręce, mówiąc (ze skruchą): i wrogim działaniom twoich nieprzyjaciół). „O, gdybym był wybrał sobie drogę w

28

يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًۭا ﴾٢٨﴿

O, biada mi! Gdybym sobie nigdy nie rą): „Dlaczego ten Koran nie został mu wziął takiego za przyjaciela! zesłany od razu w całości?” (My zsyła-

29

لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ لِلْإِنسَٰنِ خَذُولًۭا ﴾٢٩﴿

Zaiste, on poprowadził mnie ku zbłąmy go w częściach), ażeby (wycisnąć go dzeniu – z dala od Napomnienia (Korana twoim umyśle i) umocnić nim twonu), kiedy już do mnie przyszło. Szatan je serce, i My objawiamy go wyraźnie dowiódł, że jest zdrajcą ludzkości”. i stopniowo (a jedna część potwierdza

30

وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًۭا ﴾٣٠﴿

A Wysłannik powie: „Panie mój! drugą, i dajemy wskazówki oraz nauki Zaprawdę, lud mój uznał ten Koran za rzecz niewartą uwagi”. do mających miejsce zdarzeń).

31

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّۭا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًۭا وَنَصِيرًۭا ﴾٣١﴿

Tak oto dla każdego Proroka uczynilutne i należeć będzie do Miłosiernego (i liśmy nieprzyjaciela spośród ludzi niewieto panowanie będzie Bóg sprawował bez rzących i występnych, oddanych gromapośredniej zasłony przyczyny i skutku). dzeniu grzechów. Lecz twój Pan wystarczy To będzie trudny dzień dla niewierzących. jako Przewodnik (ku prawdzie i prawości) i[6]

32

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًۭا ﴾٣٢﴿

Niewierzący mówią (wyszukując towarzystwie Wysłannika! jeszcze jeden argument za swoją niewia-

33

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ﴾٣٣﴿

A także zawsze, kiedy oni przychodzą do ciebie z (fałszywym) argumentem (lub przykładem, by cię wyszydzić i sprowokować), My obdarzamy cię prawdą (by przeciwstawić się ich kłamstwom) i lepszym wyjaśnieniem (które. umożliwia i pogłębia zrozumienie)[7]

34

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا ﴾٣٤﴿

Ci, którzy zostaną zgromadzeni w Piekle: stoją po złej stronie i najbardziej zboczyli z Prostej Ścieżki.

35

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرًۭا ﴾٣٥﴿

(Oto przykłady z dziejów:) Zaprawdę, My obdarzyliśmy Mojżesza Księgą (Tora) i wyznaczyliśmy mu jego brata Aarona na pomocnika.

36

فَقُلْنَا ٱذْهَبَآ إِلَى ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرْنَٰهُمْ تَدْمِيرًۭا ﴾٣٦﴿

Potem powiedzieliśmy: „Pójdźcie obydwaj do ludu, który za kłamstwo uznaje Nasze Znaki (we wszechświecie i w nich samych, a które wskazują na Nasze Istnienie i Jedność). A potem (kiedy ów lud został już ostrzeżony i nie nawrócił się) My unicestwiliśmy go doszczętnie.

37

وَقَوْمَ نُوحٍۢ لَّمَّا كَذَّبُوا۟ ٱلرُّسُلَ أَغْرَقْنَٰهُمْ وَجَعَلْنَٰهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةًۭ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًۭا ﴾٣٧﴿

I lud Noego, kiedy to za kłamców dziewają się zupełnie zmartwychwstania uznał (Noego i innych) Wysłanników – potopiliśmy i uczyniliśmy go znakiem (i nie troszczą się o żadne ostrzeżenia). (ostrzeżenia i nauki) dla ludzkości. Oto

38

وَعَادًۭا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًۭا ﴾٣٨﴿

A także (ludy) Ad i Samud, i lud ArWysłannika? -Rass oraz wiele innych pokoleń, któ-[8]

39

وَكُلًّۭا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ ۖ وَكُلًّۭا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًۭا ﴾٣٩﴿

Każdemu (spośród nich) objaśnialinaszych bóstw, gdybyśmy tylko nie trwaśmy na różne sposoby prawdę i przykłali przy nich mocno”. Jednakże gdy zobady zawierające ostrzeżenie (z dziejów) i czą (obiecaną) karę, to zrozumieją, kto każdy z nich unicestwiliśmy całkowicie. zboczył zbyt daleko z Drogi Prostej.

40

وَلَقَدْ أَتَوْا۟ عَلَى ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِىٓ أُمْطِرَتْ مَطَرَ ٱلسَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًۭا ﴾٤٠﴿

A ci (w Mekce, którzy teraz upierają

41

وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا ﴾٤١﴿

I gdy cię widzą, to tylko wyśmiewaMy przygotowaliśmy dla ludzi pełnych ją się z ciebie (o, Wysłanniku), mówiąc: nieprawości (Zalimun) karę bolesną. „Czy to ten, którego Bóg posłał jako

42

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾٤٢﴿

Zaprawdę, on by nas omal nie doprore żyły pomiędzy nimi (a ludem Noego). wadził do zbłądzenia i odejścia od

43

أَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ﴾٤٣﴿

Czy przyjrzałeś się temu, który się przy niewierze) z pewnością przechowziął sobie za boga swoją namiętność dzili przez krainę (proroka Lota), na któi wyobrażenia? rą spadł złowrogi deszcz. Czyż oni nigdy strażnikiem (i weźmiesz odpowiedzialtego nie widzieli (swymi oczami i nie zwrócili na to uwagi)? Nie, oni nie sponość za kierowanie jego życiem)? Czy będziesz dla niego[9]

44

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾٤٤﴿

Czy też może sądzisz, że większość z nich (rzeczywiście) słucha, zastanawia się i rozumie? Oni są jak trzody (idąc jedynie za swoimi instynktami). Nie, oni jeszcze bardziej nie dbają o Drogę Prostą (i bardziej potrzebują przewodnika, aniżeli trzody).

45

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًۭا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًۭا ﴾٤٥﴿

Czy zastanawiałeś się nad swoim Panem – jak On rozciąga cień? Gdyby zechciał, to z pewnością by go uspokoił. Lecz daliśmy mu słońce za przewodnika.

46

ثُمَّ قَبَضْنَٰهُ إِلَيْنَا قَبْضًۭا يَسِيرًۭا ﴾٤٦﴿

A potem (gdy słońce wschodzi) sprowadzamy go ku Nam stopniowo.[10]

47

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًۭا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًۭا ﴾٤٧﴿

I On jest Tym, który noc uczynił dla was okryciem, a sen wypoczynkiem. I On uczynił dzień czasem zmartwychwstania i krzątania się (wokół swoich spraw i pracy).

48

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ طَهُورًۭا ﴾٤٨﴿

I On jest Tym, który wysyła (dobroczynne) wiatry jako radosne wieści – zwiastuny Jego Miłosierdzia. My sprawiamy też, że z nieba zstępuje czysta woda,

49

لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًۭا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًۭا ﴾٤٩﴿

Ażeby poprzez nią ożywić martwą krainę i napoić wiele spośród Naszych stworzeń, zwierzęta i ludzi.

50

وَلَقَدْ صَرَّفْنَٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا۟ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا ﴾٥٠﴿

Zaiste, rozdzielamy ją pomiędzy nimi, by pamiętali i byli świadomi. Lecz większość ludzi uparcie odmawia czegobarierę (pomiędzy nimi) i niewzruszokolwiek, prócz niewdzięczności. ną przegrodę, oddzielającą je od siebie[11]

51

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍۢ نَّذِيرًۭا ﴾٥١﴿

Jeślibyśmy chcieli, to z pewnością

52

فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًۭا كَبِيرًۭا ﴾٥٢﴿

(My jednak chcieliśmy, byś był – dzięki pochodzeniu (jednych od druOstatnim Wysłannikiem, którego gich) i małżeństwom. A wasz Pan jest Posłannictwo jest powszechne). Nie Wszechmogący bacz więc na (pragnienia) niewiernych,[12]

53

۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًۭا وَحِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا ﴾٥٣﴿

On jest Tym, który uwolnił dwa Niewierny zawsze jest skłonny znaleźć morza, jedno słodkie i o miłym smapowód (do wsparcia każdego, kto wystęku, drugie zaś słone i gorzkie; ustanowił puje) przeciwko jego Panu...

54

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًۭا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًۭا وَصِهْرًۭا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًۭا ﴾٥٤﴿

I On jest Tym, który stworzył człopowołalibyśmy ostrzegającego w każwieka z płynu (i stworzył go mężczydym mieście. zną i kobietą, a poprzez nich) ludzkość

55

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًۭا ﴾٥٥﴿

A jednak oni (politeiści) oddają cześć lecz zmagaj się z nimi mocno, posługu– poza Bogiem – temu, co nie może im jąc się nim (Koranem). ani przynieść korzyści, ani zaszkodzić.

56

وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا ﴾٥٦﴿

My posłaliśmy cię (o, Wysłanniku) tylko jako zwiastuna radosnych wieści i jako ostrzegającego (nie odpowiadasz za ich zbłądzenie i grzechy).

57

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا ﴾٥٧﴿

Powiedz: „Ja nie upraszam od was żadnej zapłaty za to (za głoszenie wam Posłannictwa), jak tylko tego, ażeby – ktokolwiek zechce – obrał sobie drogę prowadzącą do swego Pana”.[13]

58

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦ ۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا ﴾٥٨﴿

Złóż swą ufność (o, Muhammadzie) w Wiecznie Żywym, który nie umiera, i wysławiaj Go słowami Jego Chwały (że nie ma współtowarzyszy i że wszelka cześć należy się Jemu). On wystarcza jako Ten Jedyny, który zna wszelkie grzechy Swoich sług –

59

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ ٱلرَّحْمَٰنُ فَسْـَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًۭا ﴾٥٩﴿

Ten, który stworzył niebiosa i ziemię, i wszystko to, co jest pomiędzy nimi, w sześć dni. Następnie umocnił się (istawa) na Tronie Najwyższym. On[14]

60

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًۭا ۩ ﴾٦٠﴿

A kiedy im się mówi: „Padajcie na nego są ci, którzy poruszają się po zietwarz przed Miłosiernym (ażeby wyrami łagodnie i pokornie, a kiedy zwraca zić swe poddanie wobec Niego)”, to się do nich ktoś nieświadomy i niemądry ci odpowiadają: „Czym jest ów Miło(w sposób bezczelny i wulgarny), odposierny? Czyż mamy padać na twarz wiadają słowami pokoju (nie wchodząc przed wszystkim tym, przed czym padać z nim w spór). nam nakażesz?” Twoje wezwanie jedy-

61

تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًۭا وَقَمَرًۭا مُّنِيرًۭا ﴾٦١﴿

Błogosławiony i Najwyższy jest Ten, (lub jej część na oddawaniu czci Bogu), który ustanowił na niebie wspaniałe padając na twarz przed swoim Panem i konstelacje i umieścił na nim (promienną) lampę i jaśniejący księżyc. stojąc;[15]

62

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ خِلْفَةًۭ لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًۭا ﴾٦٢﴿

To Ten, który ustalił następstwo jest pełen Miłosierdzia (mający absonocy i dnia, dając przez to znak wszystlutną Władzę, Wiedzę i Wolę), przeto kim tym, którzy pragną rozpamiętywać pytaj Go o to (prawdę o Nim i o Stwoi wiedzieć oraz tym, którzy pragną okarzeniu), On przecież jest Wszechwiedzązać wdzięczność. cy (i pytaj Go o wszystko).

63

وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًۭا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ﴾٦٣﴿

(Prawdziwymi) sługami Miłosier-

64

وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًۭا وَقِيَٰمًۭا ﴾٦٤﴿

I (prawdziwymi sługami Miłosiernie powiększa (ich pełną pychy) odrazę. nego są także) ci, którzy spędzają noc

65

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ﴾٦٥﴿

I ci, którzy zanoszą błagania (po modlitwach lub w innym czasie): „Panie nasz! Odwróć od nas karę piekła. Zaprawdę, kara ta jest ciągłą udręką.

66

إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّۭا وَمُقَامًۭا ﴾٦٦﴿

Jakże ona jest zła jako miejsce schronienia i pobytu na wieki!”;

67

وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًۭا ﴾٦٧﴿

I ci, którzy – kiedy rozdają – (na potrzeby swoje i innych), nie są ani rozrzutni, ani też skąpi i (wiedzą, że) pomiędzy obydwoma skrajnościami jest szczęśliwy środek.[16]

68

وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًۭا ﴾٦٨﴿

I którzy nie wzywają innego boga, poza Bogiem, i nie zabijają żadnej osoby, której zabronił (zabijać) Bóg – chyba że sprawiedliwie (ze sprawiedliwej przyczyny i po właściwym procesie); i nie dopuszczają się nielegalnych kontaktów płciowych. Kto zaś popełnia którykolwiek z tych (grzechów), tego spotka ciężka kara.

69

يُضَٰعَفْ لَهُ ٱلْعَذَابُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِۦ مُهَانًا ﴾٦٩﴿

Jego kara będzie powiększona w Dniu Zmartwychwstania i będzie przebywał tam w niesławie.[17]

70

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٍۢ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا ﴾٧٠﴿

Za wyjątkiem tych, którzy się nawrócą i uwierzą (nie dodając Bogu współtowarzyszy), i będą czynić dobre, prawe dzieła – im Bóg zetrze (dawne) złe uczynki, a w ich miejsce zapisze czyny cnotliwe (skłonność zaś do złych uczynków zamieni w skłonność do dobrych). Bóg jest Przebaczający, Współczujący.

71

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًۭا ﴾٧١﴿

Ten, kto okazuje skruchę i czyni dobre, prawe dzieła (i w ten sposób udowadnia, że odrzucił swój zły sposób życia i zamienił go na dobry) – ten (człowiek) z pewnością zwrócił się do Boga z stwo stały się dla nas źródłem szczęprawdziwą skruchą. ścia, i obdarz nas zdolnością prowadzenia

72

وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًۭا ﴾٧٢﴿

I (prawdziwymi sługami Miłosierinnych w pobożności (i byśmy się stali nego są) ci, którzy nie biorą udziału w dla innych wzorem cnót i pobożności)”. niczym próżnym ani kłamliwym i nie składają fałszywego świadectwa (i któ-

73

وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا۟ عَلَيْهَا صُمًّۭا وَعُمْيَانًۭا ﴾٧٣﴿

I ci, którzy – kiedy się im przypomi-

74

وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍۢ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا ﴾٧٤﴿

I ci, którzy mówią: „Panie nasz! Spraw, ażeby nasze małżonki i potomktórej nie ma ucieczki”..

75

أُو۟لَٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ ٱلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةًۭ وَسَلَٰمًا ﴾٧٥﴿

Tacy zostaną nagrodzeni – ze wzglęrzy nie uznają niczego za prawdziwe, du na swą stałość (w obliczu przeciwnodopóki nie są tego pewni), a jeśli zdarza ści i posłuszeństwo wobec Boga pomimo im się przechodzić obok czegoś nieprzyprześladowań) – najwyższą komnatą (w noszącego pożytku lub złego, to przeraju) i zostaną tam powitani pozdrowiechodzą obok tego z godnością; niem i słowami pokoju.

76

خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّۭا وَمُقَامًۭا ﴾٧٦﴿

I tam będą przebywać. Jakże to na Objawienia pochodzące od ich Pana wspaniała przystań i mieszkanie! (i Jego znaki w stworzeniu, a także w

77

قُلْ مَا يَعْبَؤُا۟ بِكُمْ رَبِّى لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًۢا ﴾٧٧﴿

Powiedz: „Mój Pan nie troszczyłby ich świecie wewnętrznym jako podstawę się o was, gdyby nie wasza modlitwa nauczania, dobrej rady i dyskusji), nie A skoro za kłamstwo uznaliście (Jego pozostają obojętni, niczym głusi i ślepi; Posłannictwo), spadnie na was kara, od[18]