Szeba

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ ﴾١﴿

Wszelka chwała i wdzięczność Bogu, do którego należy wszystko to, co znajduje się w Niebiosach i wszystko to, co znajduje się na Ziemi (gdyż to On je stworzył i podtrzymuje); i dla Niego wszelka chwała i wdzięczność na Tamtym Świecie (gdyż to On ustanowi go jako wieczne miejsce mieszkania dla Swoich sług). On jest Pełen Mądrości, Wszystkiego Świadom.

2

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ ﴾٢﴿

On wie, co w ziemię wchodzi, a co z niej wychodzi; co zstępuje z niebios, a co ku nim wstępuje. On jest Współczujący i Przebaczający.

3

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَأْتِينَا ٱلسَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَآ أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرُ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾٣﴿

Niewierzący mówią: „Godzina Ostatnia do nas nie przyjdzie”. Powiedz: „Owszem! Na mojego Pana – a On zna to, co niewidzialne – ona z całą pewnością przyjdzie do was”. Nie umknie przed Nim nic, nawet o wadze atomu, spośród tego, co jest w Niebiosach albo na Ziemi, ani to, co jest tam mniejsze albo większe, lecz jest to (zapisane) w. Księdze Jasnej (al-Lauh al-Mahfuz)[1]

4

لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ ﴾٤﴿

(Cel tego jest taki), by On wynagrodził tych, którzy wierzą i czynią dobre, prawe dzieła. To dla nich (przeznaczone) jest przebaczenie (niosące niespoprawdą (przeto i to, co Objawienie mówi dziewane błogosławieństwa) i zaszczyto życiu ostatecznym, również jest prawne, szczodre zaopatrzenie. dziwe), i że prowadzi ku ścieżce Tego,

5

وَٱلَّذِينَ سَعَوْ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌۭ ﴾٥﴿

Tymczasem dla tych, którzy zmagaktóry jest Potężny, Pełen Chwały i któją się z naszymi Objawieniami, usiłurego Moc jest nieodparta, i jest Godzien jąc je unieważnić (i w ten sposób oddaliwysławiania. li się od swego Pana, przeznaczona) jest

6

وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلْحَقَّ وَيَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴾٦﴿

Ci, którym została dana wiedza (o po całkowitym obróceniu się w proch prawdzie), wiedzą, że to, co zostało ci powstaniecie jako nowe stworzenie?” zesłane od twojego Pana (Koran), jest Dzieci Izraela w epoce Proroków Dawida i Salomona, oraz po Salomonie. Morze Śródziemne Samaria Jerozolima

7

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍۢ جَدِيدٍ ﴾٧﴿

Ci jednak, którzy są niewierni, mówią kara bolesna i odrażająca (na którą sobie (szyderczo): „czy mamy wam pokazasłużyli odrażającymi czynami). zać mężczyznę, który obwieści wam, że

8

أَفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ فِى ٱلْعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلْبَعِيدِ ﴾٨﴿

Czy on wymyśla kłamstwa i przypisuje je Bogu, albo czy opanowało go szaleństwo? Nie! (Prawdą jest zaś, że) ci, którzy nie wierzą w życie ostateczne, są udręczeni (w umyśle i sercu) i daleko pogubili się w błędach.

9

أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ ﴾٩﴿

Czyż nie widzą i nie zważają na to, że niebiosa i ziemia są (rozpostarte) przed nimi i za nimi (tak, że Jego Królestwo całkowicie i nieuchronnie ich ogarnia)? Jeśli zechcemy, to sprawimy, że pochłonie ich ziemia, albo spadną na nich bryły z nieba. Zaiste, w tym jest znak dla każdego sługi bożego, który (będąc uczciwym w swych poszukiwaniach prawdy) zwróci się (ku Niemu) skruszony.

10

۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضْلًۭا ۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِى مَعَهُۥ وَٱلطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلْحَدِيدَ ﴾١٠﴿

Zaprawdę, My obdarzyliśmy Dawida wielką łaską od Nas: „O, góry! Wyśpiewujcie wraz z nim chwałę Boga, a także wy, ptaki!” I My także uczyniliśmy dla niego żelazo giętkim.[7]

11

أَنِ ٱعْمَلْ سَٰبِغَٰتٍۢ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ﴾١١﴿

(I dzięki temu mógł być posłusznym rozkazowi:) „Sporządzaj długie kolczugi (dla zakrycia większej części ciała) i uporządkuj kolejność (działań)”. I (o, rodzino i stronnicy Dawida) czyńcie dobre, prawe dzieła. Zaiste, ja widzę doskonale. wszystko to, co czynicie”[3]

12

وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌۭ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌۭ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾١٢﴿

A Salomonowi (podporządkowaliśmy) wiatr: jego bieg poranny pokrywał odległość podróży miesięcznej (przy normalnym tempie), a jego bieg wieczorny – podróż miesięczną. I sprawiliśmy, że popłynęła dla niego roztopiona miedź (jak fontanna). Pośród dżinów były takie, które pracowały dla niego, za pozwoleniem Boga. Gdyby którykolwiek z nich odchylił się od Naszego rozkazu (okazując Salomonowi nieposłuszeństwo), My dalibyśmy mu posmakować. kary Ognia palącego[4][5][6]

13

يَعْمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٍۢ كَٱلْجَوَابِ وَقُدُورٍۢ رَّاسِيَٰتٍ ۚ ٱعْمَلُوٓا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكْرًۭا ۚ وَقَلِيلٌۭ مِّنْ عِبَادِىَ ٱلشَّكُورُ ﴾١٣﴿

One wykonywały dlań wszystko, czegokolwiek sobie zażyczył: świątynie i figury (przedmiotów nieożywionych), rzeźby i misy jak sadzawki, i kotły przytwierdzone do podłoża. „Działaj, o rodzie Dawida, okazując mi wdzięczność!” Tylko niewielu spośród Moich sług jest prawdziwie wdzięcznych.

14

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ ﴾١٤﴿

A potem, gdy podjęliśmy postanowienie o jego śmierci, nic nie wskazywało im (dżinom, które wykonywały nakazaną przez niego pracę) na to, że umarł, jak tylko termit, który podgryzał jego laskę (aż się złamała). A potem, gdy upadł na ziemię, stało się dla dżinów jasne, że gdyby znali to, co Niewidzialne, to nie trwaliby w męczącym trudzie, który ich upokarzał.

15

لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍۢ فِى مَسْكَنِهِمْ ءَايَةٌۭ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍۢ وَشِمَالٍۢ ۖ كُلُوا۟ مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥ ۚ بَلْدَةٌۭ طَيِّبَةٌۭ وَرَبٌّ غَفُورٌۭ ﴾١٥﴿

Zaiste, w miejscu zamieszkania ludu Saba był pewien znak (ważna nauka), który mogli z niego zaczerpnąć: dwa (wspaniałe, obszerne przestwory) ogrody, po prawej i po lewej stronie. „Jedzcie z zaopatrzenia, które dał wam wasz Pan i okazujcie Mu wdzięczność: kraina niezwykle zdrowa i Pan Przebaczający”.

16

فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ ﴾١٦﴿

Oni jednak odwrócili się (od wdzięczności ku grzechom rozpasania i niedbającego o nic pobłażania sobie). Przeto posłaliśmy na nich powódź pochodzącą z (wód uwolnionych z) tam i zmieniliśmy obydwa ich (wspaniałe) ogrody na dwa ogrody rodzące gorzkie owoce, tamaryszki i rzadkie drzewa lotosu.[11]

17

ذَٰلِكَ جَزَيْنَٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ ﴾١٧﴿

W ten sposób odpłaciliśmy im ich (grzechy, które zrodziła) niewdzięczność. Czyż My kiedykolwiek karzemy kogoś prócz niewdzięcznych?

18

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ٱلْقُرَى ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا قُرًۭى ظَٰهِرَةًۭ وَقَدَّرْنَا فِيهَا ٱلسَّيْرَ ۖ سِيرُوا۟ فِيهَا لَيَالِىَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ ﴾١٨﴿

Pomiędzy nimi i ziemiami, które pobłogosławiliśmy (Palestyna i Damaszek) umieściliśmy (z wielkim błogosławieństwem dla ich mieszkańców) wiele miast – jedno widoczne dla drugiego – i ustaliliśmy odległości (podróży pomiędzy nimi dla wygody i bezpieczeństwa). „Podróżujcie po nich nocą i dniem bezpiecznie!”

19

فَقَالُوا۟ رَبَّنَا بَٰعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَٰهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ ﴾١٩﴿

Jednak (ten komfort i bezpieczeństwo zepsuły ich i) powiedzieli: „Panie nasz! Wydłuż odległości pomiędzy naszymi etapami podróży!”, i sami sobie wyrządzili niesprawiedliwość (popełniając grzechy). Dlatego uczyniliśmy ich jedną z legend (krążących pomiędzy późniejszymi pokoleniami o odległej przeszłości) i rozproszyliśmy ich wkoło na liczne części. Zaprawdę, w tym są znaki (i ważna nauka) dla wszystkich tych, którzy są bardzo cierpliwi i wytrwali (w posłuszeństwie Bogu i w przeciwnościach – ze względu na Niego), okazują wielką wdzięczność (za Jego łaskawość).[10][8][9]

20

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴾٢٠﴿

Zaprawdę, Iblis stwierdził prawdziwość swoich przypuszczeń (co do ludzkości) w tym, co lud Saby czynił. (Wezwał ich) i poszli za nim, wszyscy – z wyjątkiem grupy prawdziwie wiernych.

21

وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْءَاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّۢ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ ﴾٢١﴿

I on nie miał władzy nad nimi (by zmuszać ich do czegokolwiek), za wyjątkiem tego, że (doświadczając ludzkość poprzez niego) My odróżniamy tych, którzy prawdziwie wierzą w życie ostateczne od tych, którzy w nie powątpiewają. Twój Pan strzeże i zapisuje każdą rzecz. Niebiosach lub na Ziemi (nie mogą zatem[12]

22

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍۢ وَمَا لَهُۥ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍۢ ﴾٢٢﴿

Powiedz: „Wzywajcie tych (istoty przynieść wam żadnej korzyści ani wam albo rzeczy), co do których wyobrażazaszkodzić) ani nie mają żadnego udziacie sobie, że są bóstwami poza Bogiem: łu (we władzy), ani też On (Bóg) nie ma oni nie mają władzy nawet nad ciężarem atomu (spośród tego, co znajduje się) w spomiędzy nich żadnego pomocnika.

23

وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ ﴾٢٣﴿

Poza tym nie pomoże przed Nim żadne wstawiennictwo (za wypełnienie jakiegokolwiek żądania i za wykonanie jakiegokolwiek czynu), prócz tego, które jest za tego (i przez tego), za którego. A kiedy strach i lęk (któOn zezwoli ry odczuwają wobec Bożych rozkazów aniołowie, co do których orędownictwa czynią sobie nadzieję politeiści) zostanie usunięty z ich serc, (inni aniołowie) zapytają: „Cóż nakazał Wasz Pan?” Oni odpowiedzą: „Prawdę (która jest wieczna i nie podlega zmianie)”. On jest Wzniosły, Wielki.[13]

24

۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ ﴾٢٤﴿

Powiedz: „Kim jest ten, który daje wam zaopatrzenie z niebios i z ziemi?” Powiedz: „Bóg! Przeto z pewnością albo my (wierzący w Jego Jedność jako Boga, Pana i Najwyższego Władcę) podążamy drogą prostą bądź jesteśmy w błędzie oczywistym, albo dzieje się tak z wami (którzy przypisujecie Mu współtowarzyszy w Boskości, Panowaniu i Władzy)”.

25

قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴾٢٥﴿

Powiedz: „(Jeśli sądzicie, że błądzimy, wierząc w Jedynego Boga i oddając Mu cześć, to wiedzcie, że) nie będziecie zdawać sprawy z tego, co czyniliśmy, ani my nie będziemy zdawać sprawy z tego, co czynicie”.

26

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ ﴾٢٦﴿

Powiedz: „Nasz Pan zbierze nas wszystkich, a potem On rozsądzi pomiędzy nami zgodnie z prawdą i oddzieli nas. On jest Tym Jedynym, który rozsądza pomiędzy ludźmi wedle prawdy, i. rozdziela ich, Wszechwiedzący”[15]

27

قُلْ أَرُونِىَ ٱلَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِۦ شُرَكَآءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴾٢٧﴿

Powiedz: „Pokażcie mi te istoty, które łączyliście z Nim jako współtowarzyszy (bym mógł zobaczyć, czy któraś z nich zasługuje na okazywanie jej czci!). Nie! (Nie możecie tego uczynić, gdyż jest to niemożliwe!) Lecz jedynie On jest Bogiem, Potężnym, Pełnym Chwały, a Jego Moc nieodparta (i nie potrzebuje współtowarzyszy ani nie dopuszcza nikogo za współtowarzysza), Mądry (którego Boska Mądrość odrzuca to, by ktoś był Jego współtowarzyszem)”.

28

وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةًۭ لِّلنَّاسِ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴾٢٨﴿

Posłaliśmy cię do całej ludzkości jako tego, który głosi wieści radosne (o szczęściu za prawość i wiarę) i jako ostrzegającego (przed skutkami zbłądzenia). Lecz większość ludzkości nie wie (tego ani nie docenia, jakie to dla nich wielkie błogosławieństwo).[14]

29

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴾٢٩﴿

Oni mówią: „Kiedy wypełni się ta obietnica (Sądu), jeśli jesteście prawdomówni (w tym, co twierdzicie)?” im Panem, obwiniając się nawzajem! Ci,

30

قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍۢ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةًۭ وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ ﴾٣٠﴿

Powiedz: „Macie obietnicę Dnia, któktórzy (na tym świecie) byli uciskani (i rego nie możecie ani opóźnić o jedną nie opierali się uciskowi, poniżeniu i prochwilkę, ani przesunąć do przodu”. wadzeniu ku zbłądzeniu) powiedzą do

31

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ﴾٣١﴿

Ci, którzy nie wierzą, mówią: „Nie tych, którzy działali pełni pychy i przeuwierzymy w ten Koran ani w nic (żadśladowali innych: „Gdyby nie wy, bylibyne Przesłanie), co przyszło przed nim”. śmy prawdziwie wierzącymi”. Gdybyś tylko mógł zobaczyć, kiedy niesprawiedliwi będą postawieni przed swo-

32

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ﴾٣٢﴿

Pełni pychy ciemięzcy odpowiedzą tym, którzy byli uciskani: „Cóż! Czyż (siłą) odsunęliśmy was od podążania drogą prostą, kiedy ona już przyszła do was? Nie, lecz sami byliście występni (pogrążeni w grzechach, mudżrimun)?”

33

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًۭا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴾٣٣﴿

Ci, którzy byli uciskani i poniżani, powiedzą do pyszałków (którzy ich uciskali): „Nie! (To wasze) spiski nocą i dniem (odsunęły nas od przewodnictwa); stale nakazywaliście nam bluźnić przeciwko Bogu i przydawać Mu współtowarzyszy”. Kiedy oni wszyscy staną w obliczu kary, nie zdołają wyrazić swojego żalu za grzechy. My założymy kajdany wokół karków tych, którzy nie wierzyli (i umieścimy ich w Ogniu piekielnym). Czy otrzymają odpłatę za cokolwiek innego, niż za to, co zwykli czynić?

34

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾٣٤﴿

Ilekroć posyłaliśmy do jakiegoś miasta ostrzegającego, ci spośród jego mieszkańców, którzy byli zatraceni w pogoni za przyjemnościami, bez żadnych skrupułów reagowali słowami: „Zaprawdę, nie wierzymy w to, z czym zostaliście posłani”.

35

وَقَالُوا۟ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًۭا وَأَوْلَٰدًۭا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴾٣٥﴿

I mówili: „Bardziej (niż wy) obfitujemy w majątki i dzieci i nie będziemy ukarani (jak to nam opowiadacie, że się ma stać na Tamtym Świecie”.

36

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴾٣٦﴿

Powiedz: „Z pewnością mój Pan rozszerza zaopatrzenie, komu zechce, i ogranicza je (komu zechce); lecz większość ludzi (o tym) nie wie”.

37

وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ ﴾٣٧﴿

I ani wasz majątek, ani wasze dzieci nie przybliżą was do Nas, lecz tylko ten, kto wierzy i czyni dobre, prawe dzieła (może przybliżyć się do Nas), a nagroda za jego uczynki będzie pomnożona i będzie przebywać we wzniosłych (rajskich) komnatach, bezpieczny (od wszelkiego cierpienia).

38

وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴾٣٨﴿

Tymczasem ci, którzy mocno zmagają się przeciwko naszym Objawieniom, usiłując je unieważnić, zostaną oskarżeni dla poddania karze (w piekle).

39

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍۢ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾٣٩﴿

Powiedz: „Z pewnością Bóg rozszerza zaopatrzenie, komu zechce spośród Swoich sług, i ogranicza je (komu zechce). On zastąpi to, cokolwiek wydajecie (dla sprawy Boga na datki dobroczynne). On jest Najlepszym, jakiego można zapragnąć na Zaopatrującego, i Jego zaopatrzenie jest najwspanialsze”.

40

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴾٤٠﴿

I pewnego Dnia On zbierze ich (tych, którzy zwalczali Jego Objawienia i te istoty lub przedmioty, które czcili na tym świecie) wszystkich razem i zapyta aniołów: „Czyż to was oni zwykli czcić (za waszą wiedzą i dla waszej przyjemności)?”

41

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ﴾٤١﴿

Oni odpowiedzą: „Bądź pochwalony (że jesteś całkowicie wolny od tego, by mieć współtowarzyszy). Ty Jeden jesteś naszym Strażnikiem (którego czcimy) i nie mamy takich relacji z nimi”. Oni raczej oddawali cześć dżinom; większość z nich w nie wierzyła (w dżiny jako isto. ty zasługujące na cześć)”[16]

42

فَٱلْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍۢ نَّفْعًۭا وَلَا ضَرًّۭا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾٤٢﴿

I tego Dnia nie będziecie mieć władzy nad sobą nawzajem, aby przynieść korzyść albo zaszkodzić. A My powiemy tym, którzy uparcie popełniali niesprawiedliwość (błądząc): „Skosztujcie wymi pismami), ani też nie posłaliśmy kary Ognia, (istnieniu którego) zwykliim przed tobą ostrzegającego (by mogli ście zaprzeczać!” pretendować do oceny, czy jesteś cza-

43

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٌۭ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌۭ مُّفْتَرًۭى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴾٤٣﴿

Kiedy są im (mekkańskim polirownikiem albo czy to, co głosisz, jest teistom) recytowane nasze Objawienia wymysłem). jasne jako dowód i w (swym) znacze-

44

وَمَآ ءَاتَيْنَٰهُم مِّن كُتُبٍۢ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍۢ ﴾٤٤﴿

My jednak nie daliśmy im żadnej fujcie się jedynie ze względu na Boga, Księgi, którą by studiowali (tak, żeby wspólnie z inną osobą albo sami, a potem mogli ośmielić się pretendować do odróżniania pomiędzy prawdziwymi a fałszyrozważajcie (to, porzucając uprzedzenia). Wasz towarzysz (Wysłannik Boży) nie jest szalony. On jest tylko ostrzegającym (posłanym) do was przed nadejściem surowej kary”.

45

وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾٤٥﴿

Wielu spośród tych, którzy żyli niu, mówią: „To tylko człowiek, któprzed nimi, także negowało prawdę. ry chce was odciągnąć od tego, co czciOni nie osiągnęli nawet dziesiątej części li wasi przodkowie”. Mówią również (o tego, co daliśmy im (z wiedzy, władzy i Koranie): „To tylko wymysły fałszywie bogactwa); a mimo to zaprzeczali Moim przypisywane Bogu”. Ci, którzy nie wieWysłannikom – jakże straszliwe było rzą, mówią o prawdzie, kiedy już do nich Moje zaprzeczenie! przyszła (celowo negując jej jasność): „To tylko czary oczywiste”.

46

۞ قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا۟ لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا۟ ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ لَّكُم بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍۢ شَدِيدٍۢ ﴾٤٦﴿

Powiedz: „Napominam was co do jednej tylko rzeczy: stawajcie i wyco-

47

قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍۢ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌۭ ﴾٤٧﴿

Powiedz: („Nie proszę was o żadną zapłatę, a) cokolwiek moglibyście pomyśleć, że ja mógłbym was (o to) poprosić, jako zapłatę, jest wasze. Moja zapłata jest tylko od Boga i On jest świadkiem wszystkich rzeczy”.

48

قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴾٤٨﴿

Powiedz: „Zaiste, mój Pan zsyła prawdę, rażąc nią (kłamstwo, by je zniszczyć). (Mój Pan:) Jedynie On jest Wszechwiedzący – o wszystkim, co niewidzialne (ghaib, co znajduje się poza ludzkim postrzeganiem)”.

49

قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ ﴾٤٩﴿

Powiedz: „Prawda przyszła (i objawiła się); a kłamstwo nie może ani stwarzać niczego (nawet jeśli jego stronnicy usiłują je podtrzymywać), ani nie potrafi niczego przywrócić (do istnienia, spośród tego, co straciło)”.

50

قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌۭ قَرِيبٌۭ ﴾٥٠﴿

Powiedz: „Gdybym zbłądził, byłoby to z moją własną szkodą (i ze względu na mnie samego). A jeśli jestem prowadzony drogą prostą, to dzięki temu, co mój Pan mi objawia. Z pewnością, On jest Wszystkosłyszący, Wszystkiemu Bliski”.

51

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ ﴾٥١﴿

Gdybyś tylko mógł zobaczyć, kiedy będą trząść się ze strachu (przed śmiercią), bez żadnej ucieczki, i z jakże bliskiego miejsca zostaną pochwyceni.[17]

52

وَقَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ ﴾٥٢﴿

I powiedzą: „Wierzymy w niego (w Koran)!” Lecz jakżeż oni mogą mieć nadzieję osiągnięcia wiary i zbawienia z tak oddalonego miejsca,[18]

53

وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِٱلْغَيْبِ مِن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ ﴾٥٣﴿

(Widząc, jak) uprzednio na pewno w niego nie wierzyli. Zmierzali do Niewi-

54

وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ فِى شَكٍّۢ مُّرِيبٍۭ ﴾٥٤﴿

I zostanie położona bariera pomiędzy dzialnego (i Tamtego Świata) z oddali nimi a tym, czego pragnęli (na tym świe(słowami, z których wszystkie były pełcie), jak to zostało uczynione z im podobne fałszu i bez jakiegokolwiek oparcia w nymi wcześniej. Zaiste, byli (pogrążeni) w autentycznej wiedzy). beznadziejnym zwątpieniu.[19]