Dżiny

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا ﴾١﴿

Powiedz (o, Wysłanniku): „Zostało mi objawione, że grupa dżinów przysłuchiwała się (mojej recytacji Koranu), a potem (gdy powrócili do swego ludu) powiedzieli: ‘Zaiste, słyszeliśmy cudowspomiędzy dżinów i (tamci) powiększyny Koran, li ich (tych drugich) w zarozumiałości,[1]

2

يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا ﴾٢﴿

Prowadzący ku temu, co jest słuszne buncie i nieprawości w wierze i w postępowaniu, i uwierzyli-[2]

3

وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا ﴾٣﴿

I że On – wzniosły jest Majestat gnąć nieba, znaleźliśmy je wypełnionaszego Pana – nie wziął sobie ani małne srogimi strażami i ogniami palącymi żonki, ani dziecka. (strzelającymi gwiazdami)[3]

4

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا ﴾٤﴿

I że głupi spomiędzy nas wypowiadali

5

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا ﴾٥﴿

I że (błądziliśmy, gdy) sądziliśmy, że ców niebios); jednakże kto teraz próbuje ludzie i dżiny nie będą nigdy wypowiapodsłuchiwać, znajduje oczekujący nań dać kłamstwa przeciwko Bogu. ogień palący.

6

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا ﴾٦﴿

(Zobaczyliśmy jednak, że) rzeczywiście mężczyźni spośród rodzaju ludzkie-

7

وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا ﴾٧﴿

I oni (ci mężczyźni) sądzili, tak jak i śmy w niego i my (potwierdzamy, że) nie wy sądziliście, że Bóg nigdy nie wyniesie będziemy przypisywać naszemu Panu nikogo (jako Wysłannika spośród nich). nikogo jako współtowarzysza.

8

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا ﴾٨﴿

Lecz teraz, gdy usiłowaliśmy dosię-

9

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا ﴾٩﴿

My siedzieliśmy na (odpowiednich) ogrom kłamstwa przeciwko Bogu. pozycjach, by podsłuchiwać (mieszkań-

10

وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا ﴾١٠﴿

My (ponieważ nie pozwolono nam go szukali schronienia u istot męskich podsłuchiwać) nie wiedzieliśmy, czy prze.. ciwko tym, którzy żyją na ziemi, zamierzone jest zło, czy też ich Pan chce dla nich właściwego przewodnictwa i dobra.

11

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا ﴾١١﴿

Pomiędzy nami są sprawiedliwi (w postępowaniu i zdolni do wiary) i są też inni. Stanowimy grupy o rozbieżnych ścieżkach.

12

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا ﴾١٢﴿

Pojęliśmy, że żadną miarą nie potrafimy udaremnić (Woli) Boga (na ziemi) ani też nie jesteśmy w stanie osłabić Go (naszą) ucieczką.

13

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا ﴾١٣﴿

A kiedy posłyszeliśmy przewodnictwo (ucieleśnione w Koranie), uwierzyliśmy w nie (natychmiast). Kto wierzy w swego Pana, ten nie lęka się straty (że zostanie skrzywdzony w zamian za swoją wiarę i za dobre uczynki wymagane przez religię) ani hańby.

14

وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا ﴾١٤﴿

I pośród nas są tacy, którzy całkowicie poddali się Bogu, i pomiędzy nami są też tacy, którzy zboczyli ku nieposłuszeństwu wobec Boga. Kto w pełni poddał się Bogu – taki szukał właściwego przewodnictwa (w wierze i działaniu) i je osiągnął.

15

وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا ﴾١٥﴿

Jednak ci, którzy zboczyli ku nieposłuszeństwu wobec Boga – oni są paliwem dla Piekła’”.

16

وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا ﴾١٦﴿

Jeśliby oni (ludzie i dżiny) poszli (Właściwą) Drogą (islamu, bez zbaczania z niej), to My z pewnością obdarzylibyśmy ich wodą (i zaopatrzeniem) w obfitości;[5]

17

لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا ﴾١٧﴿

My poddajemy ich próbie w tym (czym ich obdarowujemy). Kto odwraca się od Napomnienia swego Pana (Księgi Jego nauk), tego powiedzie On ku ciągle wzrastającej karze (otaczającej go swą srogością).

18

وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا ﴾١٨﴿

Wszystkie miejsca oddawania czci (i wszystkie części ludzkiego ciała, które służą wierzącemu do wykonania pokłonieposłuszny) ani nie zdołam znaleźć) są dla Boga i wszelkie akty czci nu schronienia, jak tylko w Nim. należą się tylko Jemu, przeto nie czcijcie[6]

19

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا ﴾١٩﴿

Kiedy jednak sługa Boży podnosi i Jego Posłannictwa”. A kto jest nieposię do modlitwy, oni (politeiści) tłoczą słuszny Bogu i Jego Wysłannikowi, to się wokół niego (głośno i drwiąco krzy– zaiste – dla niego (przygotowany) jest czą, aby jego recytacja Koranu nie była Ogień piekielny i będzie tam przebywał słyszana). na zawsze.

20

قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا ﴾٢٠﴿

Powiedz: „Ja oddaję cześć jedynie

21

قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا ﴾٢١﴿

Powiedz: „Nie jest w mojej mocy jest im obiecane (Ogień piekielny), dowiewyrządzić wam szkody ani przynieść dzą się, kto rzeczywiście jest słabszy pod wam dobra, prowadząc was (ku Prostej względem pomocników i liczebności. Ścieżce)”.

22

قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا ﴾٢٢﴿

Powiedz: „Nikt nie może ochronić mnie przed Bogiem (gdybym Mu był spotkanie twarzą w twarz z tym), co jest wam obiecane, jest bliskie, czy też mój Pan ustanawia dla tego odległy termin”.

23

إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ﴾٢٣﴿

(Tym, co mogę i muszę czynić, jest) nikogo wraz z Nim. tylko przekazywanie (prawdy) od Boga

24

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا ﴾٢٤﴿

(Niech wciąż im się wydaje, że jestemojemu Panu i nie przydaję Mu nikogo ście słabi liczebnie i niech nie doceniają za współtowarzysza”. waszej siły, albowiem) gdy zobaczą to, co

25

قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا ﴾٢٥﴿

Powiedz: „Ja nie wiem (czy wasze

26

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا ﴾٢٦﴿

(Jedynie) On zna dobrze to, co Niewidzialne (i co jest poza ludzkim postrzeganiem), i On nie odsłania nikomu tego, co u Niego Niewidzialne.

27

إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا ﴾٢٧﴿

Za wyjątkiem Wysłannika, którego wybrał (i jest z niego zadowolony – On daje mu tyle wiedzy o Niewidzialnym, ile zechce); i On wysyła straż czuwającą przed nim (pomiędzy nim a tymi, którzy go słuchają) i straż za nim;[8]

28

لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا ﴾٢٨﴿

Ażeby On mógł stwierdzić, że oni (Wysłannicy) na pewno przekazują posłannictwo od swego Pana. On ogarnia wszystko to, co oni mają (z Objawienia), i On zapisał wszystko po kolei.