بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴾١﴿
O co oni się nawzajem zapytują?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٢﴿
O wieści budzące strach,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴾٣﴿
Co do których są w niezgodzie.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴾٤﴿
Zaiste, nie! (Oni nie mają potrzeby nie zgadzać się ani wypytywać się nawzajem) Oni rychło się dowiedzą!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴾٥﴿
I jeszcze raz – zaiste, nie! Oni rychło się dowiedzą![2]
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا ﴾٦﴿
Czyż nie uczyniliśmy ziemi kołyską,[3]
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴾٧﴿
A gór – masztami?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴾٨﴿
I stworzyliśmy was parami.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴾٩﴿
I uczyniliśmy wasz sen dla odpoczynku.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴾١٠﴿
A noc uczyniliśmy płaszczem (okrywającym zarówno was, jak i świat).
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴾١١﴿
Dzień zaś uczyniliśmy po to, byście szukali pożywienia.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴾١٢﴿
I My zbudowaliśmy nad wami siedmioro solidnych niebios.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴾١٣﴿
Ustawiliśmy (tam) również lampę płonącą i świecącą.[4]
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴾١٤﴿
I zsyłamy z chmur deszczowych wodę w obfitości,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴾١٥﴿
Abyśmy mogli poprzez nią powodować wzrost ziarna i roślin,
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴾١٦﴿
I ogrody gęste i bujne.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا ﴾١٧﴿
Oto zaiste, Dzień Sądu i Rozróżnienia jest czasem wyznaczonym (jako skutek wszystkiego tego, co dzieje się na świecie).
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴾١٨﴿
Dzień, kiedy zadmą w Trąbę i wszyscy przybędziecie w zastępach.[5]
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴾١٩﴿
I zostaną otwarte niebiosa (by mogli zejść aniołowie) i staną się jakby bramami (ażeby świat aniołów połączył się ze światem ludzi).
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴾٢٠﴿
I zostaną wprawione w ruch góry i staną się takie, jak gdyby nigdy nie istniały.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴾٢١﴿
Oto Piekło jest miejscem dozoru
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴾٢٢﴿
Dla (niewierzących) buntowników i
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴾٢٣﴿
Gdzie pozostaną przez wieki. Nasze Znaki we wszechświecie) rozmyśl-
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴾٢٤﴿
Tam nie skosztują ani ochłody, ani nie i z zacięciem. napoju,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴾٢٥﴿
Za wyjątkiem gotującej się wody i zapisywaliśmy w Księdze. ropy (z ran),
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴾٢٦﴿
Jako odpowiedniej (do ich grzechów) ich czynów), a My nie zwiększymy wam niczego, prócz cierpienia. odpłaty.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴾٢٧﴿
Gdyż nie spodziewali się, że zostaną wezwani do zdania rachunku (za swowyznaczonym mieszkaniem (które przyje czyny); gotowali sobie na tym świecie),
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴾٢٨﴿
I podważali Nasze Objawienia (i inne
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا ﴾٢٩﴿
I każdą rzecz (którą czynili) My
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴾٣٠﴿
Przeto: Skosztujcie (owoców swo-
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴾٣١﴿
Zaprawdę, bogobojni i pobożni doznają triumfu:
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا ﴾٣٢﴿
Ogrody i winnice,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴾٣٣﴿
I dziewczęta w równym wieku i o pełnych piersiach.[6]
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴾٣٤﴿
I puchar pełny po brzegi.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴾٣٥﴿
I nie będą tutaj słyszeć ani próżnej rozmowy, ani kłamstwa.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴾٣٦﴿
(To wszystko to) nagroda od twego Pana, podarunek zgodny z (Jego). rachunkiem – w pełni zadowalający
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴾٣٧﴿
Pana Niebios i Ziemi i (wszystkiego) tego, co jest pomiędzy nimi, Miłosiernego. Nikt nie będzie miał takiej mocy, by się doń zwrócić.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴾٣٨﴿
Owego Dnia Duch i aniołowie staną w szeregach. Nikt nie wypowie słowa za wyjątkiem tego, któremu pozwoli Miło, i on powie to, co słuszne. sierny
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴾٣٩﴿
Ten Dzień (Sądu) niechybnie jest Dniem prawdziwym (kiedy to zwycięży spoglądał na to, co wysłał własnyprawda). Przeto kto zechce, niech wejmi rękoma (z tego świata), a niewiedzie na drogę powrotu do swego Pana. rzący powie: „O, gdybym był tylko
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴾٤٠﴿
Oto My ostrzegaliśmy was przed blipyłem (zamiast być istotą odpowiedzialską karą. Owego Dnia człowiek będzie ną, mającą świadomość i wolną wolę)!”
Okres mekkański • 40wersetów
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴾١﴿
O co oni się nawzajem zapytują?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴾٢﴿
O wieści budzące strach,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴾٣﴿
Co do których są w niezgodzie.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴾٤﴿
Zaiste, nie! (Oni nie mają potrzeby nie zgadzać się ani wypytywać się nawzajem) Oni rychło się dowiedzą!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴾٥﴿
I jeszcze raz – zaiste, nie! Oni rychło się dowiedzą![2]
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا ﴾٦﴿
Czyż nie uczyniliśmy ziemi kołyską,[3]
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴾٧﴿
A gór – masztami?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴾٨﴿
I stworzyliśmy was parami.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴾٩﴿
I uczyniliśmy wasz sen dla odpoczynku.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴾١٠﴿
A noc uczyniliśmy płaszczem (okrywającym zarówno was, jak i świat).
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴾١١﴿
Dzień zaś uczyniliśmy po to, byście szukali pożywienia.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴾١٢﴿
I My zbudowaliśmy nad wami siedmioro solidnych niebios.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴾١٣﴿
Ustawiliśmy (tam) również lampę płonącą i świecącą.[4]
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴾١٤﴿
I zsyłamy z chmur deszczowych wodę w obfitości,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴾١٥﴿
Abyśmy mogli poprzez nią powodować wzrost ziarna i roślin,
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴾١٦﴿
I ogrody gęste i bujne.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا ﴾١٧﴿
Oto zaiste, Dzień Sądu i Rozróżnienia jest czasem wyznaczonym (jako skutek wszystkiego tego, co dzieje się na świecie).
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴾١٨﴿
Dzień, kiedy zadmą w Trąbę i wszyscy przybędziecie w zastępach.[5]
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴾١٩﴿
I zostaną otwarte niebiosa (by mogli zejść aniołowie) i staną się jakby bramami (ażeby świat aniołów połączył się ze światem ludzi).
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴾٢٠﴿
I zostaną wprawione w ruch góry i staną się takie, jak gdyby nigdy nie istniały.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴾٢١﴿
Oto Piekło jest miejscem dozoru
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴾٢٢﴿
Dla (niewierzących) buntowników i
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴾٢٣﴿
Gdzie pozostaną przez wieki. Nasze Znaki we wszechświecie) rozmyśl-
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴾٢٤﴿
Tam nie skosztują ani ochłody, ani nie i z zacięciem. napoju,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴾٢٥﴿
Za wyjątkiem gotującej się wody i zapisywaliśmy w Księdze. ropy (z ran),
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴾٢٦﴿
Jako odpowiedniej (do ich grzechów) ich czynów), a My nie zwiększymy wam niczego, prócz cierpienia. odpłaty.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴾٢٧﴿
Gdyż nie spodziewali się, że zostaną wezwani do zdania rachunku (za swowyznaczonym mieszkaniem (które przyje czyny); gotowali sobie na tym świecie),
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴾٢٨﴿
I podważali Nasze Objawienia (i inne
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا ﴾٢٩﴿
I każdą rzecz (którą czynili) My
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴾٣٠﴿
Przeto: Skosztujcie (owoców swo-
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴾٣١﴿
Zaprawdę, bogobojni i pobożni doznają triumfu:
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا ﴾٣٢﴿
Ogrody i winnice,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴾٣٣﴿
I dziewczęta w równym wieku i o pełnych piersiach.[6]
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴾٣٤﴿
I puchar pełny po brzegi.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴾٣٥﴿
I nie będą tutaj słyszeć ani próżnej rozmowy, ani kłamstwa.
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴾٣٦﴿
(To wszystko to) nagroda od twego Pana, podarunek zgodny z (Jego). rachunkiem – w pełni zadowalający
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴾٣٧﴿
Pana Niebios i Ziemi i (wszystkiego) tego, co jest pomiędzy nimi, Miłosiernego. Nikt nie będzie miał takiej mocy, by się doń zwrócić.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴾٣٨﴿
Owego Dnia Duch i aniołowie staną w szeregach. Nikt nie wypowie słowa za wyjątkiem tego, któremu pozwoli Miło, i on powie to, co słuszne. sierny
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴾٣٩﴿
Ten Dzień (Sądu) niechybnie jest Dniem prawdziwym (kiedy to zwycięży spoglądał na to, co wysłał własnyprawda). Przeto kto zechce, niech wejmi rękoma (z tego świata), a niewiedzie na drogę powrotu do swego Pana. rzący powie: „O, gdybym był tylko
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴾٤٠﴿
Oto My ostrzegaliśmy was przed blipyłem (zamiast być istotą odpowiedzialską karą. Owego Dnia człowiek będzie ną, mającą świadomość i wolną wolę)!”